High costs limit many technological solutions: Water desalination, for example, is not only expensive but requires a huge amount of energy, another resource in short supply.
高额的成本限制许多解决方案:如水脱盐不仅需要高额的花费,而且要求巨大的能源,这同样也是个缺乏的资源。
Israel argues that the water problem should be solved by finding new sources, through desalination and water treatment.
以色列主张,应该通过海水淡化和水处理的途径找到新水源来解决水问题。
Today, many experts, including members of the Texas Water Development Board, recommend undertaking a major project to ensure future sustainability, such as a desalination plant on the Gulf Coast.
今天,很多专家(包括德州水发展局的成员),建议着手一项重要工程以保证未来水资源的可持续性,比如在海岸线建设脱盐工厂。
People in the main cities now have enough water, thanks to desalination, though they still have to pay for it.
尽管一些主要城市的居民必须为用水付钱,但多亏海水淡化,他们得到了足够的水。
Far more must be done to use our existing water more efficiently, but with the world's population escalating and the water supply dwindling, the economic tide may soon turn in favor of desalination.
虽然在有效合理利用现有水源上还有许多工作需要做,但是随着世界人口的增长和水供应的缩减,海水淡化会越来越受到人们的青睐。
However, a new method could lead to portable desalination devices simple enough to run off solar power or a battery, but powerful enough to supply a family, or even a small village, with clean water.
然而,一种新的方法可能会导致一种便携式的海水淡化装置,它简单得足以赛过使用太阳能或电池的,然而其功能却强大得能满足一个家庭,甚至一个小村庄的清洁用水。
Dubai relies heavily on desalination of ocean water, although the process has high energy requirements, and the reuse of wastewater.
迪拜十分重视海水的淡化,尽管这项工程需要很多的能源,但是能够实现废水的再利用。
The problem is that the desalination of water requires a lot of energy.
问题是,海水淡化需要耗费大量的能量。
HOLD the SALT: This desalination plant in Tampa, Fla., is the biggest reverse-osmosis facility in the U.S. Image: Tampa Bay water.
留住盐分:加利福尼亚的坦帕,美国最大的反渗透海水淡化厂。
High costs, in money and energy, limit the usefulness of desalination as a way to provide drinkable water in disaster areas.
由于资金和能源方面的高代价,限制应用了海水淡化装置来为灾区提供洁净的饮用水。
There is in fact a worldwide water shortage; it can be alleviated by a variety of means, but most of them are costly, such as desalination.
这实际上是世界范围内的水资源短缺,虽然可以通过一系列的方法如去盐碱化来减轻,但成本昂贵。
But sometimes, making desalination part of the approach to water management may be the only way to ensure a steady supply of drinking water.
但是有时候把淡化作为水资源管理办法的一部分,也许是确保稳定供应饮用水的唯一办法。
Such channels could be used as extremely sensitive detectors or as part of a new water-desalination system.
而这样的渠道可以作为非常敏感探测器或作为一个新的水脱盐系统的一部分。
They supply the energy for a submersible pump that pumps the water up from a well that is 105 feet deep and for a small desalination unit that satisfies farmers' potable water requirements.
将产生的电能给安放在潜入105英尺的井中的水泵供电取水,再将水通过一个小的脱盐单元便可以满足农民饮用水的需求。
However, iceberg water could be extremely cheap for some countries when compared with desalination, a process which requires much more fuel and much more money.
不过,对某些国家来讲,用冰山化水比海水脱盐相比,费用可能极为便宜,因为脱盐过程需要更多燃料和更多的资金。
Whether this technique can expand beyond portable low-energy systems, and into the sort of large-scale desalination that provides many Middle Eastern countries with potable water, remains to be seen.
是否可以扩大技术使它成为超越的便携式低能量系统,形成大规模的海水淡化装置,以提供许多中东国家的饮用水,这个问题还有待进一步的观察。
Desalination plants would turn sea water into all the fresh water anyone could want, irrigating vast inland swathes and turning deserts into fertile acres, many of them making biofuels.
海水淡化厂将把海水全都转化为人人都想要的淡水,灌溉广大的内陆地区,并把沙漠变成良田,这些海水淡化厂中的大多数都使用生物能源。
Egypt makes much of its water recycling and desalination programmes, arguing that the country's barren environs have forced it to use meagre water resources efficiently.
埃及宣称自己在海水淡化方面作出了巨大的努力,认为其贫瘠的环境迫使他们更加高效地利用有限的水资源。
Her project's goal was to provide solar desalination stills in 120 homes to improve the quality of drinking water in her home country.
她的项目目标是为120个家庭提供太阳能脱盐蒸馏釜,以改善家乡的饮用水质量。
Desalination inevitably leaves behind a concentrated brine, which can harm the environment and even the water supply itself.
海水脱盐法不可避免地遗留下浓缩的盐水,它会破坏环境,甚至影响淡水供应。
An on-site desalination plant means that the operation generates its own water for cooling.
发电厂现场内的一个海水淡化厂提供给本厂所需的冷却水。
Many parts of the world also have enormous scope to use water more efficiently, argues Dr Gleick—and that would be cheaper than desalination.
世界上许多地区同样也已经大规模提高用水效率,Gleick博士称,如此产生的费用自然比淡化要低廉。
Within the next six years new desalination plants may add as much as 13 billion gallons a day to the global water supply, the equivalent of another Colorado River.
在未来6年里,新兴的海水脱盐工厂每天可为全球供水量增加了13亿加仑,相当于一条科罗拉多河的水量。
“Energy demand is lower compared to desalination,” she explains, “and you can produce high-quality drinking water.”
“相对于淡化而言,(再生水)耗能相对较小,”她解释道,“而且人们能从中生产高质量饮用水。”
“Energy demand is lower compared to desalination,” she explains, “and you can produce high-quality drinking water.”
“相对于淡化而言,(再生水)耗能相对较小,”她解释道,“而且人们能从中生产高质量饮用水。”
应用推荐