The divorce court awarded custody to the child's mother.
离婚法庭把监护权判给了孩子的母亲。
He was not given any visitation rights by the divorce court.
离婚法院没有给予他任何探视权。
There be considerable opposition to the plan for reorganize the divorce court .
有很多人反对改组离婚法院的计划。
Some try to use the evidence in divorce court proceedings to get custody of children.
有些人还试图利用这些证据在离婚审理过程中赢得孩子的监护权。
In a divorce court a woman requested the judge: "Your honor, I want to divorce my husband."
一名女子上法院要打一场离婚官司。
We hardly look askance at the miserably married or theexes who hurl epithets in divorce court.
我们几乎不敢斜眼看悲惨地生活的夫妻或者在离婚法庭大叫对方外号的前妻前夫。
Money is the number one reason why couples fight, and it's one of the top three issues that eventually cause a couple to end up in divorce court.
金钱是夫妻发生争执的首要原因,同时也是导致夫妻最终离婚对簿公堂的三大问题之一。
The woman received the biggest part of the marital assets. Most men say, “It’s not marriage that scares me; it’s the divorce court I am most afraid of.”
大多数男人说,“让我害怕的不是婚姻;是离婚时的法院最让我恐惧。”
If the prenup is signed too close to the wedding day, a divorce court judge will interpret that one of the parties was pressured into signing, Ms. Ser said.
希尔说,如果婚前协议签署的时间与婚礼日期太近,离婚法官就会解释为其中一方是被迫签署的。
In England and Wales, a pre-nup does not bind a divorce court and at best it will only be one of the factors to be considered by the court when dividing assets.
在英格兰和威尔士,婚前财产协议不对离婚法庭构成约束,它充其量只是法庭在分割财产时考虑的因素之一。
In addition, if one partner (rather than his or her parents) had bought a home before the couple wed, that person could be awarded sole ownership by a divorce court.
此外,如果一方配偶(或其父母)在双方婚前购买了一间房子,那么此人会被离婚法庭判决拥有房产的完全产权。
Jonathan Alpert, a New York-based psychotherapist, has seen many more couples living together "due to financial worries, who ordinarily would have been in a divorce court."
纽约心理医生乔纳森·阿尔珀特注意到,更多的夫妇“由于经济上的忧虑”而生活在一起,“而通常他们本应出现在离婚法庭上。”
In the former case, she'll have a high time for a little while, ending in a divorce court or in her having a worthless young "rounder" on her hands and no money to pay the bills.
如果选前者,她的幸福生活只能持续那么一小会,最终可能以离婚收场,或者养着一个不值钱的“小白脸”却没钱给他;
Only after women have been able to assert their rights in all spheres of society and culture have they been able to exert their rights in divorce court, but that is a subject for another article.
我认为,唯独当女性可以在社会和文化的各个层面都能有效维护自身权益的时候,他们才有可能在离婚案上实施自己的权利。但是为了不偏离主题,我在此不作详细讨论。
A divorce is considered legal only if the court approves the divorce.
只有经由法院证明的离婚才被认为是合法的。
This has largely stopped “forum shopping”, with a rule that the first court to be approached decides the divorce.
这很大程度上抑制了“选择法庭”的情况,是因为一项规则规定,由第一次选择的法庭判决离婚。
Some husbands file for divorce abroad and simply fail to turn up at the English court, hoping that the cost and delay of enforcing the judgment abroad will lead their ex-wife to give up.
有些丈夫在国外提起离婚诉讼,并且完全没有出席英国法庭,希望在国外执行判决的费用和拖延将使他们的前妻放弃。
The Supreme Court doesn't want people to get married just because they can profit if they divorce.
最高法院不希望结婚的唯一目的是为了离婚时获得利益。
When the divorce became final, in 1997, Haggis and Gettas were ordered by the court to undergo psychological evaluations-a procedure abhorred by Scientologists.
1997年,他们的离婚接近尾声,法院命令哈吉斯和Gettas去接受心理评估——一种被山达基痛恨的程序。
The divorce of a celebrity couple could hardly be juicier than the corporate battle that began on March 10th in a Delaware court.
3月10日在特拉华州法院开演的公司大战精彩纷呈,简直让社会名流的离婚官司也相形见绌。
The couple, who were married for almost eight years, had a "quickie divorce" last month, finalised when their decree nisi was read out in the high court.
结婚快8年的夫妻两人上个月“闪电离婚”,在高级法庭上结束了他们的结合。
A reform in 2001 called Brussels II tried to stop forum shopping, in which each party sought the most favourable jurisdiction, by ruling that the first court to be approached decides the divorce.
2001年一次名为“布鲁塞尔二号(Brussels II)”的改革规定离婚必须由诉讼送达的首个法院来判决,以防止“选购法院(forumshopping)”行为,亦即离婚当事人选择对自己最有利的法院提起诉讼。
The local court received her petition for divorce.
地方法院受理了她的离婚申请。
Before long, they quarreled again. She seriously proposed "divorce" this time and was determined to submit the proposal to the court, Because she thought their marriage was a broken house now.
没过多久,他俩又吵架了,这次她把“离婚”二字明明白白地提了出来,并且坚决地到法院递了诉状,因为这桩婚姻已是一栋危房。
The court will ask for the divorce papers before initiating the name change.
法院在开始为你改名字之前会向你索要离婚证明。
Luo, who was 30 when husband-to-be Cen asked her to marry him, told him she was just 24. In 2007, Cen filed for divorce after realizing he had been duped and the court granted his wish.
当岑提出结婚时罗已经30岁,但是她谎称自己只有24岁,2007年,意识到妻子的欺骗后,岑提出了离婚诉讼,并希望法庭可以批准他的请求。
These divorce records are signed by the judge in the court.
这些离婚记录由法院法官签字。
Plaintiff requests the court award Plaintiff reasonable attorneys fees and court costs incurred and to be incurred in prosecuting a contested divorce action.
原告请求法院判被告向原告支付合理的律师费以及进行本离婚诉讼而已经发生和将要发生的诉讼费。
Plaintiff requests the court award Plaintiff reasonable attorneys fees and court costs incurred and to be incurred in prosecuting a contested divorce action.
原告请求法院判被告向原告支付合理的律师费以及进行本离婚诉讼而已经发生和将要发生的诉讼费。
应用推荐