Austen's life closely parallels that of Elizabeth Bennet in Pride, and Prejudice.
奥斯汀的生活与《傲慢与偏见》中伊丽莎白·班纳特的生活十分相似。
伊丽莎白:是的,先生。
Elizabeth Bennet: But he's ridiculous.
伊丽莎白:但是他很可笑。
"Miss Elizabeth Bennet!" repeated Miss Bingley.
“伊丽莎白·班纳特小姐!”彬格莱小姐重复了一遍。
Elizabeth Bennet: I thought you were in London.
伊丽莎白:我原以为你在伦敦。
Ms. Elizabeth Bennet: I could never marry that proud man.
伊莉莎白:我绝不会嫁给这种傲慢的家伙。
Mr. Darcy replied with great intrepidity, "Miss Elizabeth Bennet."
达西先生鼓起极大的勇气回答道:“伊丽莎白·班纳特小姐。”
I thought Miss Elizabeth Bennet looked remarkably well, when she came into the room this morning.
我倒觉得伊丽莎白·班纳特小姐今儿早上走进屋来的时候,那种神情风度很不错呢。
‘Pride and Prejudice’ tells the tale of how the aloof Mr. Darcy came to be with the feisty Ms. Elizabeth Bennet.
《傲慢与偏见》一书讲述了冷漠的达西先生和热情好辩的伊丽莎白·班纳特小姐结合的故事。
'Pride and Prejudice' tells the tale of how the aloof Mr. Darcy came to be with the feisty Ms. Elizabeth Bennet.
《傲慢与偏见》一书讲述了冷漠的达西先生和热情好辩的伊丽莎白·班纳特小姐结合的故事。
Elizabeth Bennet: I'm sure that the feelings which, as you've told me have hindered your regard, will help you in overcoming it.
伊丽莎白:我很相信这种感觉,当你告诉我有碍于你的尊重,这会帮助你克服过去的。
Elizabeth Bennet and her beau flit from dancing at balls to employing Asian martial arts, a sort of Fred Astaire and Ninja Rogers.
书中,伊丽莎白•班内特与情郎在舞会上跳舞的情景演变成了她使用了亚洲武术的动作场面,正如弗瑞•亚斯德和宁加•罗杰斯一样。
They could be characters in your favorite books, like Anne of Green Gables and Elizabeth Bennet (okay, a few more of personal faves).
他们可以是你喜欢书籍,像《绿山墙的安妮》和伊丽莎白这些人物。
The romance between Elizabeth Bennet and Mr Darcy is as tense as it is in the novel, but the film takes their war of wills a bit further.
伊丽莎白·班纳特与达西先生之间的浪漫爱情如小说中一样跌宕起伏,但电影更深入地刻画了两人情感上纠葛。
When he refuses to be introduced to her, Elizabeth Bennet becomes instantly prejudiced against him, despite his good looks and great wealth.
当他拒绝由别人介绍给她时,伊丽莎白对他顿生偏见,尽管他相貌英俊,家财万贯。
In the flowery language of the early 19th century, that was how Jane Austen described her character Elizabeth Bennet in a letter to a friend.
在讲究华丽词藻的19世纪初,简奥斯汀在一封给朋友的信中对她小说中的角色伊丽莎白·班奈特做了上述描述。
Elizabeth Bennet: And I might as well enquire why, with so evident a design of insulting me, you chose to tell me that you liked me against your better judgment.
伊丽莎白:并且我可能也想知道为什么,这对我是如此明显的一个侮辱,你选择是告诉我你喜欢我还是反对你自己更好的决定吧。
Elizabeth Bennet, the liveliest and most intelligent of the Bennet girls, overhears the newcomer making condescending remarks about the local provincial society.
伊丽莎白在班纳特家姑娘中是最活泼、最聪慧的一位,她无意中听到这位新来者十分高傲地贬评当地庸俗的社交界。
After sitting for a moment in silence, Lady Catherine said very stiffly to Elizabeth, 'I hope you are well, Miss Bennet.
干坐了一会儿之后,凯瑟琳夫人很傲气地对伊丽莎白说:“我希望你还好,班纳特小姐。
"It has been a very agreeable day," said Miss Bennet to Elizabeth. "the party seemed so well selected, so suitable one with the other."
班纳特小姐对伊丽莎白说:“今天一天过得真有意思,来吃饭的客人都挑选得那么好,大家都很投机。”
In the desperation of her feelings she resolved on one effort more; and turning to Elizabeth, said, "Miss Eliza Bennet, let me persuade you to follow my example, and take a turn about the room."
她绝望之余,决定再作一次努力,于是转过身来对伊丽莎白说:“伊丽莎·班纳特小姐,我劝你还是学学我的样子,在房间里瞎走动走动吧。”
Elizabeth had the satisfaction of seeing her father taking pains to get acquainted with him; and Mr. Bennet soon assured her that he was rising every hour in his esteem.
伊丽莎白看到父亲也尽心竭力地跟他亲近,觉得很满意;班纳特先生不久又对她说,他愈来愈器重达西先生了。
Elizabeth could not but smile at such a conclusion of such a beginning; but Mrs. Bennet, who had persuaded herself that her husband regarded the affair as she wished, was excessively disappointed.
伊丽莎白听到了那样的开头和这样的结论,不得不笑了一笑;不过,这可苦了班纳特太太,她本以为丈夫一定会照着她的意思来对待这件事的,哪里料到反而叫她大失所望。
Elizabeth could not help smiling, but Mrs Bennet, who had been sure her husband supported her, was very disappointed.
伊丽莎白禁不住笑了,班纳特太太本来十拿九稳丈夫会支持她,可是现在感到很失望。
'Oh dear Miss Lucas,' cried Mrs Bennet, can't you persuade Elizabeth to accept Mr Collins?
“噢,亲爱的卢卡斯小姐,”班纳特太太叫道,“你能不能说服伊丽莎白接受柯林斯先生?”
'Oh dear Miss Lucas,' cried Mrs Bennet, can't you persuade Elizabeth to accept Mr Collins?
“噢,亲爱的卢卡斯小姐,”班纳特太太叫道,“你能不能说服伊丽莎白接受柯林斯先生?”
应用推荐