Most luxury-goods firms are less open-minded.
大部分的奢侈品公司都比较保守。
Plenty of consumer-goods firms are betting on India.
大量消费品生产公司正在印度进行着博弈。
Germany's small capital-goods firms are famously nimble.
德国小型资本货物公司是出了名的机敏。
Terrified consumer-goods firms have cut costs and slashed prices.
部分公司担惊受怕,于是削减成本和猛砍价。
For most packaged-goods firms, recent earnings reports were grim.
多数消费品公司近段时期的盈利都很差劲。
Some Western consumer-goods firms that are also-rans at home do surprisingly well in China.
一些西方消费品厂家在国内平凡无奇,在中国却混得风生水起。
It is one of the relatively few Indian consumer-goods firms that have expanded outside India.
Dabur的业务已经跨出印度国门,这在印度消费品公司中还很少见。
Western luxury-goods firms may be able to tolerate extortionate rents for central locations.
西方的奢侈品公司能够承受中心旺地的天价租金。
Orders in Germany are improving as its capital-goods firms benefit from infrastructure spending in Asia.
随着亚洲的基础设施花费的增多,德国的资本物品公司受益了,在德国的订单也增多了。
Germany's small capital-goods firms are famously nimble. If exporters were too rigid, they would not be quite so successful.
德国小型资本公司都是很敏感的,如果出口商人太严格,他们就难以做得很成功。
Yet Bulgari, the third-biggest luxury jeweller after Cartier and Tiffany, is different from most of the other family-owned luxury-goods firms in Italy.
然而位列Cartier及Tiffany之后的第三大奢侈品珠宝集团宝格丽与意大利其他多数家族性奢侈品企业的做法却迥然不同。
Analysts at Citigroup say that Christmas will be good this year for luxury-goods firms, but they are more cautious about next year because of worries about falling demand in America.
花旗的分析师们认为,对奢侈品公司来说,今年的圣诞节应该很不错;但是他们对明年的预测却很谨慎,因为担心美国的需求下滑。
Yet companies have to deal with the real world-and, despite the best efforts of recorded-music companies, luxury-goods firms and software-industry associations, piracy has proved very hard to stop.
可尽管唱片公司,奢侈品公司和软件协会尽了最大的努力,事实证明盗版还是难以阻止。
Firms use black street culture to sell fashionable goods such as trainers.
企业借助黑人街头文化销售潮流产品,比如运动鞋。
Today Astor’s company would not register as a blip on the corporate horizon. Firms routinely employ thousands of workers and move billions of dollars-worth of goods and services within their borders.
以今天的标准来衡量,阿斯特的公司根本算不上是企业,企业应该是那些机构在经营的范围内,雇佣成千的工人,生产提供价值上亿美元的货物或服务。
With domestic consumers squeezed by heavy debts, stagnant house prices and the prospect of sharp cuts in public spending, British firms must look elsewhere for demand for their goods.
国内消费者负债累累,艰难度日,房价一蹶不振,未来公共开支急剧削减。因此英国企业必须为其产品寻找别的销路和需求者。
Some of the parcels firms have been experimenting with delivering goods to petrol stations, where people can collect packages on their way home.
一些包裹公司一直在尝试把货物运萆到加袖站,以便人们可以在回家路过时提取包裹。
Recycling firms are the obvious exception, but even they deal in a variety of goods whose prices do not always move in lockstep.
循环回收公司明显是个例外,但是他们处理的物品许多不再这个连锁的处理过程之内。
Smaller firms make everything from tennis racquets to European luxury goods.
规模较小的公司生产从网球拍到欧洲奢侈品的一切商品。
Now firms add millions of new phone subscribers to their books each month, and sales of cars, scooters and other consumer goods are surging.
而如今,各家公司每月都要卖出几百万部电话,汽车、摩托车,以及其它消费产品的销售额也与日俱增。
First, cheaper imports may allow firms to produce existing goods using the same inputs as before, but at a lower cost.
首先,低关税的进口可以保证厂商使用原先的进口原料、花费更低低成本制造现有产品。
In his scheme, multinationals began when 19th-century firms set up sales offices abroad for goods shipped from factories at home.
在他的计划中,跨国公司的滥觞可以追溯到19世纪公司在海外成立的营业部——来销售由国内工厂运送过来的商品。
For all of the success of German firms in exporting goods, some German Banks made the mistake of buying American mortgage debts.
虽然德国企业在出口工业品上取得巨大成功,一些德国银行却错误地购买了美国的抵押债权。
German firms sold into the credit-fuelled consumer booms of America, Britain and Spain, supplying high-quality cars and other durable goods.
得益于美国,英国及西班牙受信贷驱使的消费繁荣,德国企业向其出售了大量高品质的轿车及其他耐用品。
Unfortunately, reduced bank lending may well slow the recovery by damping consumer spending, especially on durable goods, and by restricting the ability of some firms to finance their operations.
不幸的是,降低银行贷款极可能通过阻碍消费者的购买(特别是在耐用品消费开支上),或者通过限制其他公司为消费者贷款,减少了购买行为,从而延缓了复苏。
Unfortunately, reduced bank lending may well slow the recovery by damping consumer spending, especially on durable goods, and by restricting the ability of some firms to finance their operations.
不幸的是,降低银行贷款极可能通过阻碍消费者的购买(特别是在耐用品消费开支上),或者通过限制其他公司为消费者贷款,减少了购买行为,从而延缓了复苏。
应用推荐