Large Hadron Collider - September 10th, 2008.
大型强子对撞机—2008年9月10日。
The first protons were circulated around the Large Hadron Collider.
第一批质子正围绕强子对撞机旋转。
Also see "Large Hadron Collider Rap Video Is a Hit" [September 10, 2008].
参见:“大型强子对撞机录像视频点击既得”2008年9月10日。
Today we’ll have a look at a hadron collider of the Nuclear Physics Institute in Novosibirsk.
今天让我们来看一看位于新西伯利亚市核物理研究所的强子对撞机。
Getting them to behave in huge circular accelerators like the Large Hadron Collider is fiddly.
在像大型强子对撞机之类的巨大圆形加速器中使它们循规蹈矩是需要技巧的。
And with its unprecedented energies, the Large Hadron Collider is hot on Fermilab's heels.
凭借他们空前的能量,大型强子对撞机(LHC)在费米实验室很热门。
Luckily, he said, “this is something we should be able to poke at with the Large Hadron Collider.”
所幸的是,我们还可以利用大型强子对撞机找到一些可能的答案。
The large Hadron Collider, or LHC, near Geneva, Switzerland, is the world's largest particle accelerator.
位于瑞士日内瓦附近的大型强子对撞机(LHC)是世界最大的粒子加速器。
The hunt for the Higgs particle is well ahead of schedule, say researchers at the Large Hadron Collider (LHC).
对希格斯粒子的搜寻进度好于预期,大型强子对撞机(LHC)的研究员们称。
Howard's film "Angels and Demons" features the world's largest particle accelerator, the large Hadron Collider.
霍华德的电影《天使和恶魔》绘制了世界最大的粒子加速器——大型强子对撞机。
Furthermore, they believe the 17-mile-long Large Hadron Collider (LHC) based underground near Geneva holds the key.
而且他们相信,在日内瓦附近地下17英里长的大型强子对撞机(LHC)是解决问题的关键。
After decades of planning and construction, the first protons were circulated around the Large Hadron Collider.
经过几十年的规划和建设,首批质子在大型强子对撞机周围圆环运转。
Physics is becoming ever more exciting as Cern's Large Hadron Collider ramps up the energy of its colliding particles.
当大型强子对撞机加速了粒子的相互碰撞时,物理学家们欢欣鼓舞。
Here, tracks of particle collisions in CERN's Large Hadron Collider, create conditions just moments after the Big Bang.
在CERN(欧洲核子研究中心)的大型强子对撞机上,对粒子碰撞的跟踪为了解宇宙大爆炸之后瞬间情况创造了条件。
Physicists working with the 17-mile-long Large Hadron Collider hope it will help solve some of the universe's mysteries.
物理学家们希望能借助这台17英里长的大型强子对撞机能够解释宇宙的无穷奥秘!
A view of the LHC (large hadron collider) in its tunnel at CERN near Geneva, Switzerland is shown in this 2007 file photo.
上面的视图,是2007年在靠近瑞士日内瓦的欧洲核子研究中心的隧道中的LHC(大型强子对撞机)的文件照片。
There's a chance that the new accelerator in Geneva, the Large Hadron Collider, may give us the first experimental insight.
在瑞士日内瓦的新的加速器LHC(大型强子对撞机),可能会给我们一个用实验验证的机会。
That theory, he says, might be testable in the Large Hadron Collider (LHC) at CERN, the European Organization for Nuclear Research.
这个理论也许能在欧洲原子能研究机构的大型强子对撞机上得到验证。
The goal: to answer the most fundamental questions about how the universe works. (See photos of the large hadron particle collider.)
其目的在于:解释宇宙如何运作的一些最基本问题。
The large Hadron Collider, or LHC being built by CERN is without question the largest and most complex machine ever constructed by Man.
欧洲核研究组织的大型强子对撞机(LHC)无疑是人类有史以来建造的最大、最复杂的机器。
The Large Hadron Collider, Europe's newly repaired particle accelerator, officially overtook America's Tevatron as the world's most powerful.
欧洲刚刚完成修复的大型强子对撞机正式取代美国的正反质子对撞机成为世界最大的粒子加速器。
Evidence in support of M-theory might also come from the Large Hadron Collider (LHC) at Cern, the European particle physics laboratory near Geneva.
来自于日内瓦欧洲核子物理实验室大型强子对撞机(LHC)的证据也为M理论提供了实验支持。
The best hope now could be a new particle accelerator? The large Hadron Collider (LHC) near Geneva, Switzerland? That is the largest ever built.
现在最大的希望寄托在一台新的粒子加速器上,位于瑞士日内瓦的大型强子对撞器(LHC)是有史以来建造的最大的加速器。
Perhaps a planned experiment at CERN's Large Hadron Collider will find evidence for magnetic monopoles in the collisions of ultra-high-energy protons.
也许欧洲核子研究中心(CERN)的大型强子对撞机的一个既定实验将在超高能质子碰撞中找到磁单极子存在的证据。
The best hope now could be a new particle accelerator - the large Hadron Collider (LHC) near Geneva, Switzerland - that is the largest ever built.
现在最大的希望寄托在一台新的粒子加速器上,位于瑞士日内瓦的大型强子对撞器(LHC)是有史以来建造的最大的加速器。
He was, of course, referring to the Large Hadron Collider that just conducted its first successful test, firing a stream of particles under the Alps.
他指的当然是LHC(大型强子对撞机)。在阿尔卑斯山脚下,LHC成功发射粒子束,进行了第一次试验。
Scientists in Switzerland say they are "going where nobody has been before" after setting a high-power collision record with the Large Hadron Collider.
在用大型电子对撞机创造了最高能量质子束流对撞记录后,瑞士的科学家们称,他们将“探索前人未曾涉足的领域。”
As with much else in modern physics, the idea involves particle acceleration, the kind of thing that goes on in the Large Hadron Collider in Switzerland.
正如现代物理学中很多其他的观点一样,这个观点也涉及到了粒子加速,也就是位于瑞士的大型强子对撞机正在做的事情。
Though it is a lightweight compared both with the LHC's staff Numbers and with its hadron-smashing power, the Tevatron, too, has notched up successes of late.
虽然Tevatron的人手和强子冲撞力与LHC比起来都只能算是轻量级,但最近它也取得了一些成就。
Though it is a lightweight compared both with the LHC's staff Numbers and with its hadron-smashing power, the Tevatron, too, has notched up successes of late.
虽然Tevatron的人手和强子冲撞力与LHC比起来都只能算是轻量级,但最近它也取得了一些成就。
应用推荐