"Your hair wants cutting," said the Hatter.
“你的头发该剪了。”帽商说。
"Take off your hat," the King said to the Hatter.
“把你的帽子摘下来。”国王对帽商说。
I almost wish I'd gone to see the Hatter instead!
我真希望我能去看看帽商!
"Which is just the case with mine," said the Hatter.
“我的也是这样。”帽商说。
The wretched Hatter trembled so, that he shook both his shoes off.
可怜的帽商听到这话,吓得浑身发抖,连两只鞋都抖掉了。
"After that," continued the Hatter, "I cut some more bread-and-butter—"
“然后,”帽商继续说,“我切了更多的黄油面包——”
"I want a clean cup," interrupted the Hatter, "let's all move one place on."
“我要一个干净的杯子,”帽商插嘴说,“我们都往前挪一位吧。”
The miserable Hatter dropped his teacup and bread-and-butter, and went down on one knee.
可怜的帽商丢掉了茶杯和黄油面包,单膝跪下。
"If you knew time as well as I do," said the Hatter, "you wouldn't talk about wasting it."
“如果你也像我一样懂得时间,”帽商说,“你就不会说浪费时间了。”
"It isn't mine," said the Hatter.
“这不是我的。”帽商说。
The first witness was the Hatter.
第一个证人是帽商。
The Hatter turned to Alice again.
帽商又转向爱丽丝。
The Hatter shook his head mournfully.
帽商悲哀地摇了摇头。
"That accounts for it," said the Hatter.
“这就是原因。”帽商说。
"That I can't remember," said the Hatter.
“这个我记不得了。”帽商说。
The Hatter tossed his head contemptuously.
帽商轻蔑地晃着头。
The Hatter was the first to break the silence.
帽商是第一个打破沉默的人。
"I haven't the slightest idea," said the Hatter.
“我一点儿也不知道。”帽商说。
"Exactly so," said the Hatter, "as the things get used up."
“正是这样,”帽商说,“当东西用完的时候。”
"I can't go no lower," said the Hatter, "I'm on the floor, as it is."
“我不能再往下了,”帽商说,“我已经是在地板这一层了。”
Alice was beginning very angrily, but the Hatter and the March Hare went "Sh!"
爱丽丝刚要发火,帽商和三月兔就发出“嘘”的声音!
Ever since that, the Hatter went on in a mournful tone, "He won't do a thing I ask!"
从那以后,帽商继续用悲伤的声调说:“我要他做的事他都不肯做!”
"I keep the hats to sell," the Hatter added as an explanation, "I've none of my own."
“我拿帽子来卖的,”帽商又解释说,“我没有自己的帽子。”
"You mean you can't take less," said the Hatter, "it's very easy to take more than nothing."
“你的意思是你不能少拿,”帽商说,“多拿比不拿容易。”
"The Dormouse is asleep again," said the Hatter, and he poured a little hot tea upon its nose.
“睡鼠又睡着了。”帽商说着,把一小杯热茶倒在它的鼻子上。
Here the Queen put on her spectacles, and began staring at the Hatter, who turned pale and fidgeted.
说到这里,王后戴上了眼镜,开始盯着帽商看,帽商脸色苍白,局促不安。
The Hatter looked at the March Hare, who had followed him into the court, arm-in-arm with the Dormouse.
帽商看了看三月兔,三月兔挽着睡鼠跟着他进了法庭。
"Not at first, perhaps," said the Hatter, "but you could keep it to half-past one as long as you liked."
“也许一开始没有,”帽商说,“不过你想要多久就可以把时间保持到一点半。”
'That I can't remember,' said the Hatter.
“这个我记不得了。”帽匠说。
Muttered the Hatter. 'Does YOUR watch tell you what year it is?'
帽匠嘀咕着,“你的表告诉你哪一年吗?”
应用推荐