We hope all parties can conduct further study of the DPRK and the us plans in future talks so as to narrow differences and expand consensus.
我们希望,在今后的会谈中,各方都能继续讨论朝美双方和其他各方提出的方案,以缩小分歧,扩大共识。
The DPRK attaches great importance to bilateral relations and is delighted with the achievements in their friendly cooperation.
朝方高度重视朝中关系,对两国友好合作关系取得的成果感到高兴。
The DPRK will work with China to continuously consolidate and reinforce the traditional friendship between the two countries and expand the bilateral friendly cooperation in all fields.
朝方将同中方共同努力,不断巩固和加强两国传统友谊,不断扩大双方在各领域的友好合作。
A: We support the US and the DPRK stay in contact and hope this will create conditions conducive to resumption of the Six-Party Talks and proper settlement of relevant issues.
答:我们支持美朝保持接触,希望有关接触有利于为重启六方会谈、妥善解决有关问题创造条件。
We pay high heed to the opinions of all sides, in particular the DPRK and the US, and try to seek common points and draw rational parts from all sides.
我们注意倾听各方尤其是朝美双方的意见,寻找其中的共同点,汲取各方的合理部分。
The US side is willing to keep high level dialogues with the Chinese side and deepen substantial cooperation in economy and trade, nonproliferation and the DPRK Nuclear Issue.
美方愿与中方保持高层对话,在经贸、防扩散、朝核等领域深化实质性合作。
Will China send special envoys to the DPRK in the near future?
问中方近期是否将派特别代表访朝?
The DPRK side expressed its intention that, pursuant to the spirit of this Declaration, it would further maintain the moratorium on missile launching in and after 2003.
朝方表达了这样的意愿,即根据本宣言的精神,将在2003年及之后进一步推迟其导弹的发射。
The DPRK side expressed its intention that, pursuant to the spirit of this Declaration, it would further maintain the moratorium on missile launching in and after 2003.
朝方表达了这样的意愿,即根据本宣言的精神,将在2003年及之后进一步推迟其导弹的发射。
应用推荐