Mr Tenengauzer also looks favourably on the India rupee, and says the Mexican peso and Indonesian rupiah are "starting to look attractive".
特南戈泽也看好印度卢比,并表示墨西哥比索和印尼盾“看起来开始变得有吸引力”。
India has devalued the rupee by about eleven percent.
印度已经使卢比贬值约11%。
As you know, there have been reports of unrest in India and the prospects for the rupee look pretty gloomy.
如你所知,有报道称印度出现了动荡,卢比的前景看起来相当黯淡。
In response to rising inflation, the Reserve Bank of India has allowed the rupee to rise by 12% since April.
为了应对增加的通货膨胀,四月份以来,印度储蓄银行允许卢比升值12%。
India - the rupee has hada strong rally the past 15 months because of strong inflows of foreign investment.
印度——因为外资的强势流入,在过去15个月卢比一直有较强的复苏。
For India, the researchers draw a clear conclusion: India needs to 'increase the role of the rupee in the [Asian] region to catch up with the growing influence of the Chinese renminbi.'
对于印度,研究者们得出一个清晰的结论,即印度要增强卢比在亚洲的作用,以赶上中国人民币不断扩大的影响力。
Chetan Ahya, an economist at Morgan Stanley, thinks India has its problems, but that the weak rupee mainly reflects the trauma in global markets, which has caused capital flows to dry up.
摩根·士丹利的ChetanAhya认为印度是有自己的问题,但弱势卢比反映了全球市场的心理创伤,这导致资本流枯竭。
In neighboring India, speakers of Bengali and Assamese use the term taka to refer to the Indian Rupee.
在邻国印度,孟加拉人(Bengali)和阿萨姆人(Assamese)用达卡指称印度卢比。
In India, the rupee last week sank to an all-time low.
在印度,卢比上周跌至历史最低点。
In India, a record surge in foreign investment has resulted in a sharp appreciation of the rupee, which is already hurting exports, especially earnings of the highly profitable outsourcing industry.
在印度,外资的涌入导致卢比的较大升值,这已经影响到了出口行业,尤其是为其带来巨大收益的外包产业。
A unit of weight used in India, equal to the weight of one silver rupee (11.7 grams or180 Troy grains).
拖拉在印度使用的一种重量单位,相当于一个银卢比的重量即11。7克或180金衡。
A unit of weight used in India, equal to the weight of one silver rupee (11.7 grams or180 Troy grains).
拖拉在印度使用的一种重量单位,相当于一个银卢比的重量即11。7克或180金衡。
应用推荐