In 1956, at the height of her popularity, Monroe went to England to make a film, the Prince and the Showgirl, with Sir Laurence Olivier.
1956年,在她事业的顶峰时期,梦露去英国与劳伦斯·奥利佛出演影片《游龙戏凤》。
Laurence Olivier is to date the only actor to have won an Oscar for a Shakespearean performance, and it was the most difficult of all, Hamlet.
而劳伦斯·奥利弗则是迄今为止唯一一位因为饰演莎翁笔下角色而赢得奥斯卡的演员,而且他演绎的是最难的一个角色-哈姆雷特。
Then there are the film directors (Buñuel and Zeffirelli) and the actors (Laurence Olivier, Merle Oberon, Raph Fiennes, Susannah York, Juliette Binoche).
然后是电影导演(布努埃尔和泽弗瑞里)和演员(劳伦斯·奥利维尔、梅尔·奥勃朗、拉尔夫·费因斯、苏珊娜·约克、朱利叶·比诺什)。
This was, in fact, a period of great actors with Laurence Olivier, Ralph Richardson, and Donald Wolfit as well as John Gielgud appearing on the stage.
实际上,这是一个著名演员层出不穷的时代,劳伦斯.奥利维尔,拉尔夫•理查森,唐纳德•沃夫特和约翰•吉尔吉德都活跃在诗体戏剧舞台上。
It will be hard work, displacing memories of Laurence Olivier, who created the part on stage and screen, but the weathered showboat that is Mr. Jagger seems a highly likely candidate.
这将会使一个很辛苦的工作,取代Laurence Olivier在舞台和大荧幕上为观众制造的记忆,但是Jagger先生是一个几率很大的候选人。
In public, the British actress, who won two Oscars in a career spanning 30 years, was portrayed in 1930s Hollywood as the romantic soul mate of another rising star, Laurence Olivier (L).
费雯丽在30年的从影生涯中2次摘得"小金人"。 在20世纪30年代的好莱坞,她与另一位传奇巨星劳伦斯·奥列佛(图左)的结合一直被视为爱情佳话。
In public, the British actress, who won two Oscars in a career spanning 30 years, was portrayed in 1930s Hollywood as the romantic soul mate of another rising star, Laurence Olivier (L).
费雯丽在30年的从影生涯中2次摘得"小金人"。 在20世纪30年代的好莱坞,她与另一位传奇巨星劳伦斯·奥列佛(图左)的结合一直被视为爱情佳话。
应用推荐