Many scholars discuss it from literal translation vs. liberal translation, content, form and style.
学者们从直译与意译,内容、形式与风格等方面来探讨忠实。
This paper also discusses the basic problems in translation such as literal and liberal translation.
本文对翻译中的基本问题如直译或意译问题也作了探讨。
In order to achieve this, traditional translation studies focus on such issues as literal translation, liberal translation, translatability, untranslatability.
为了追寻原作者的本意,传统的翻译研究一直在围绕“直译”、“意译”、“可译”、“不可译”等问题展开。
Literal translation or liberal translation and alienation or domestication have long been the focus of disputation in both translation theory and translation practice.
直译与意译和异化或归化一直是翻译研究与实践中学者们争论的焦点之一。
As we know, Literal translation or liberal translation and alienation or domestication has long been the focus of disputation in both translation theory and translation practice.
众所周知,直译或意译和异化或归化一直是翻译研究与翻译实践中学者们争论的焦点之一。
The Chinese derivatives ended with the Chinese ending "-Hua" can be translated into English by means of either "literal translation" or "liberal translation" in accordance with their context.
汉语词尾“—化”之派生词可根据不同语境而采用不同的译法译为英语。
For the translation of English idioms, literal, liberal and literal plus liber al translation can be used.
对于英语习语的翻译,可采用直译、意译和融合法。
As a part of translation theory, Wen and Zhi, going through the whole process of translatingBuddhist Sutra, are totally different from both literal and liberal western translation terms.
就本质而言,文与质的概念内涵远远超出了后来经过翻译移入中国的直译与意译概念。
As a part of translation theory, Wen and Zhi, going through the whole process of translatingBuddhist Sutra, are totally different from both literal and liberal western translation terms.
就本质而言,文与质的概念内涵远远超出了后来经过翻译移入中国的直译与意译概念。
应用推荐