Now, I think there's a deliberate confusion here about these lines because their precise historical significance isn't what's most significant.
这里有一个刻意而为的困惑,是关于这些句子中严谨的历史意义的,而不是关于什么是最重要的。
It's usually best to respond in a complete sentence rather than saying yes or no which can be ambiguous.
一般来说,回答最好是完整的句子,而不是简单的模棱两可的“是”或“不是”。
In the simplest possible terms, you could say that Milton's sentence, Milton's argument here in this paragraph, has gotten away from him.
用最简单最有可能的话说,你可能会说弥尔顿这段的句子和论点,不是他的本意。
Would anybody volunteer to say a sentence, non obscene, non derogatory, that has never been spoken before on earth, ever?
有没有人自愿说个句子,不能是下流的,不敬的,得是世上从未有人说过的句子
So if I want to use a string as we'll call it which is a word or phrase generally, they always go between double quotes, David hence the quotes around David, and they are double quotes not single quotes intentionally.
当我们要表示单词啊,词组啊,句子啊等等这样的东西时,就会用到字符串,它们位于双引号之间,也就是这里双引号之间的,是双引号,不是单引号哦。
c p 1 points to an instance, it points to a particular version of this class.
奇怪形式的句子,不是那么奇怪,你们以前也见过这样的。
Notice in that sentence, he uses those Aristotelian terms, " "form" and "matter" that we spoke about in relation to the Aristotelian regime.
注意看这个句子,他使用那些亚里士多德式的词汇,“形式“和,“物质,那是在谈亚里士多德式政体时所见的词汇。
There is a kind of goofiness at the center of it, "God is Pooh Bear."
在这段中间有一句疯癫的句子,“上帝是小熊维尼“
Other psalms also contain similar lines.
其他的赞美诗中也有类似的句子。
because when you write here, it seems like every sentence you write, you have to cite to something else anyway.
因为在这里写作的时候,似乎你写的每一个句子你都要引用其它的东西。
It's often put in terms of the relationship between the part and the whole. I approach a text and of course the first thing I read is a phrase or a sentence.
经常可以理解为,局部和整体的关系,我看到文本后,首先读到的东西理所当然是一个短语或一个句子。
This may be the most memorable sentence in modern poetry: "a terrible beauty is born".
这是现代诗歌里,最令人难忘的句子了:,一种惊人之美诞生了。
Well, one thing that emerges from these lines of Hesiod is that the polis is already there.
赫西奥德的这些句子表明一个事实,那就是城邦已经存在
to make a question a little bit more polite, a little bit softer.
这样可以让整个句子显得更有礼貌,也更为温和。
But in a sentence, it may not always mean that.
但是在句子中,并不永远是这样的情况。
This sentence, which by the logic of the argument should be demonstrating to us the importance of bringing bad books to justice, seems to be doing something else.
这个句子,在逻辑上来讲,论点应该是,为我们说明把不好的书审判的重要性,但现在却是其他的效果了。
As soon as we read the next lines, we're struck with the possibility -and surely it's just a provisional possibility, but we're struck by the image that Satan's spear is actually quite small.
读了接下来的这些句子,我们会震惊于,-当然这只是一个暂时性的可能,我们会震惊,撒旦的长矛原来其实很小。
And similarly can you click on any sentence in the transcript, jump right to that point in the video.
里面的任意一个句子,然后跳转到视频对应的位置。
You underlined it perhaps because you were convinced that this was Milton's wonderful and liberatory, progressive celebration of the absolute inviolability of the written word.
你们划出这句子有可能是因为你们被说服了,因为这是弥尔顿精彩的释放的,开明的不断前进的对于绝对神圣的书写文字的庆祝。
This sentence expands to a noun followed by a verb followed by a sentence and there you get recursion.
这个句子就扩展成了,一个名词,后跟一个动词,再接刚才的句子,这样就变成了递归
A famous professor at a distant university was said to have begun his lectures on the Republic by saying, " "Now we will consider Plato, the fascist."
一位在远地的著名教授据说曾,以下列句子,开始讲授《理想国》,“我们现在要来谈柏拉图,法西斯份子“
But notice, even if there is incredible constraints on grammars, still--we could still produce an infinite number of sentences.
但是请注意,即使语法有着难以置信的不足,我们却依然可以创造出无限数量的句子
So, if you want to estimate how many grammatical sentences under twenty words in English, the answer is, "A lot."
如果你想估计一下,用二十个英文单词,可以组成多少个符合语法的句子,答案会是,"很多"
And what this means is that any theory of language use and language comprehension cannot simply appeal to a list.
这也就意味着,任何语言使用和语言理解的理论,都无法列出一份句子的清单
It's been encrypted pretty naively, pretty simplistically, but it's actually an English sentence that's been somehow scrambled; but scrambled in a reversible way.
它被天真地,相当简单地加密了,但是它实际上是一个被加密的英语句子,但是加密方式是可逆的。
I have to read these lines again: "And when they list, their lean and flashy songs grate on their scrannel Pipes of wretched straw."
我需要再读一遍这些句子:,“当他们列举出他们贫瘠而浮华的歌颂时“,亦显示出卑鄙无能的低劣之声“
Because remember I said that, typically, when you hear a sentence you make --you manufacture in your mind gaps between the words.
你们记得我之前说过,通常来说,当你听到一个句子时,你会通过心理活动,在词与词之间创造出间隔
I think now we can see why these lines about the autumnal leavesare so difficult for us to incorporate into a moral reading or a theological reading of the poem.
我们现在可以看到为什么,这些关于秋天的落叶的句子如此难以,与对这首诗的道德或者神学的理解相结合。
That's where we get this rousing line, "New Presbyter is but Old Priest writ Large."
这就是我们看到激动人心的句子的地方,“新的长老只是夸大的旧的牧师而已,“
You have to learn them one by one, but you could produce a virtual infinity of sentences.
你必须一个个的去学习这些词,但你却可以创造出实际上无限的句子
应用推荐