So since that's the easiest scenario, you can probably be sure it's not going to be too frequently that you're just given the energy, right, that might be too easy.
所以既然那是最简单的情况,你可以确信只给你提供能量值的,这种情况不太可能发生太多,对,因为那太简单了。
Well, you should be absolutely unexcited because it doesn't mean anything; if they were giving you extra shares and just you alone, that would be great--that would be good.
你根本不应该感到高兴,因为这没有什么意义,如果他们只给你一人发放股票,这就是件好事
We'll think about it in section, how you don't need to vaccinate everybody, but you just need to vaccinate a critical number in order to stop the disease from progressing through a community.
我们在讨论会上讲这个,为什么不需要给每个人都接种,但你只需要让接种人数达到一个临界值,就能阻止这个疾病在社会中传播
and much easier. But when we look at even within women's rights, can you give a brief assessment of how you think this places out in our own context, in American context, like the competing claims of human rights and religious rights?
对的,如果只看女权这个方面,你能给我们简单地说说,这在美国国内是如何进行的吗?,就如之前说人权,与宗教的冲突那样?
And at the end of the movie he says, "You know, there are zese very bad rumors about me, and that I sang for zee German troops, and I want to tell you I only sang for zee boys," that is, for the French interned soldiers in Germany then.
影片最后他说,"知道吗,最近有些关于我的谣言,说我给德军唱歌,我想告诉你我只给我们的小伙子们唱",指的是在德国的被俘法军
They'd get business back from who you sell it to.
他们只会把业务从你卖给的那个人手里再买回来。
So, you didn't know at the beginning, you knew you were enrolled in the trial, they gave you a shot, you didn't know whether you were part of the real group that got the test vaccine or the placebo group that got the control; turned out that Bonnie was part of the control group.
一开始你可能不清楚全过程,你只知道你参与了一项试验,他们给你打了一针,你不知道你是属于接种了,试验疫苗的真实试验组,还是属于被注射了安慰剂的空白对照组,结果显示,邦妮属于对照组
应用推荐