It's not just that virgins are entitled to sing a heavenly song as Milton is saying Diodati is.
处子们获得的奖赏不仅仅是可以唱圣歌,如弥尔顿所说迪奥达蒂会唱的那样。
But as soon as we hope to find that guerdon, the golden ring, ! comes the blind Fury with the abhorred shears -- ouch!
但是一旦我们想要找到这奖赏,这金戒指,它会带着剪刀暴怒而至--哎唷!
The highest rewards the individual can have is the recognition of their fellow men for their very,very high qualities.
而个人所能拥有的最高奖赏,就是同伴对他非常非常崇高的品质的认可
The second half of verse 5 and 6 gives the reward: God is conferring on the Israelites this elevated status ; of royalty, of priesthood; "You'll be to me a kingdom of priests, and a holy nation."
诗5余下的部分和诗6,说明了遵守的奖赏:,上帝将会使犹太人的地位提升,忠诚的,祭司的国家;,“你们要归我作祭司的国度,为圣洁的国家“
The king was very impressed with the game and said, "How can I reward you?" And the chess player said, " "No, it' OK really."
国王很喜欢这个游戏并说,“我要如何奖赏你?“,象棋发明者说,“不必,真得不用奖赏“
So that if a man happens to love someone, either male of female, he would be more eager " to win the rewards of valor."
所以只要一名男性刚好喜欢某人,无论是男是女,他将势必会渴望,赢得英勇的奖赏“
Well, when revolutions are victorious everybody rushes and they give their name and their address and, "why don't you reward me, or at least pay attention to the fact that I was there?"
恩,当革命成功的时候,所有人都,然后他们说出姓名住址,并问道,"为什么不奖赏我,或者至少承认下我当时在场呢"
It's the guerdon, the reward, the prize of fame that we're continually anticipating will burst out someday in a sudden blaze of glory.
我们一直期盼的奖赏,回报,名望,某天会突然带着荣光到来。
The heavenly reward in this poem involves all of the sensuality, all of the sensual experience, that was denied and repressed on earth.
这首诗里所写的天国里的奖赏包含了,所有在人间时被克制压抑的感官享受和体验。
He imagines Diodati just as he had imagined Edward King, enjoying at last his heavenly reward.
弥尔顿想象迪奥达蒂最终在天国获得奖赏,就像爱德华·金一样。
All of us just as human beings, all of us want to be rewarded.
我们至少熟悉一种思维旋转的版本,我们人类都想得到奖赏。
A kind of version of recreational sex as a reward for a lifetime of self-control.
一种休闲式的性,作为他们一辈子自控的奖赏。
Not only is expulsion from the ranks of the guardians penalty for cowardice, but Socrates suggests there should be, listen to this, " "erotic rewards for those who excel in bravery."
不只是要排除,各类守护者视为不良行为的懦弱,苏格拉底更暗示应要有,听听这个,“色情作为对最勇敢者的奖赏“
The king said, "No. I want to reward you.
国王说“不,我想奖赏你。
It's almost as if the flower passage is Milton's reward for having written the Saint Peter passage.
似乎描写花朵的段落是对于弥尔顿,描写过圣彼得的章落之后的奖赏。
Poets are rewarded as well in heaven.
在天堂也应该得到奖赏。
That is to say as a reward for bravery, exhibited bravery, the hero should be allowed to kiss anyone they like while they are on patrol, male or female.
这也就是说,勇敢的奖赏,意即展现出的勇敢,英雄应被允许在他们执行侦察时,亲任何人的嘴,无论是男是女。
They're rewarded for their waiting.
他们反而因为等待获得奖赏。
This is the English translation because the poem is in Latin: Because you loved the blush of modesty and a stainless youth and because you did not taste the delight of the marriage-bed, lo! the rewards of virginity are reserved for you.
诗是用拉丁文写的,这是英文翻译:,诗歌大意:,你爱羞怯的脸红和无瑕的青春,未品尝过婚床上的欢愉,瞧!,你将因这贞洁获得奖赏。
Erotic rewards for excellence in bravery.
色情作为对最勇敢者的奖赏。
I'm prepared to give you a lot.
我可以给你更多奖赏。
" How can I rewards you?"
我要怎样奖赏你“
应用推荐