• We'll do a little catalog of them: "Of Man's First Disobedience and the Fruit" - that was line one, of course.

    我们来数一下:,“关于人类最初违反天神命令偷尝禁树的果子“,-这是第一句,当然。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • It's a ladder used to ascend a tree, it's a kind of tool of ascent that's a kind of a tool for getting fruit.

    这是用来爬上树的梯子,是一种上升的工具,也是用来摘果子的。

    耶鲁公开课 - 现代诗歌课程节选

  • You remember they're wandering around the forest without her picking berries. The younger brother, - the second brother, is most concerned about his sister's safety -- so I want you to look at this passage.

    你们记得他们在树林中游荡,没有拿他们采摘的果子,小哥哥,也就是二哥哥,是最关心他妹妹安全的-,所以我想让你们看这篇文章。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • But in fact the Hebrew literally reads, "She took of its fruit and ate and gave also to her husband with her, and he ate."

    但如果,逐字逐句对照希伯来原文,是她摘了果子,吃了它,并把它给了“和她一起“的亚当“

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

  • We don't find this out until we get to the next line, that the "fruit" at the end of the line is only a kind of temporary resting place.

    直到下一句我们才发现“,这句末的“果子“只是暂时的停顿。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • The sense of the sentence pushes us on to the next line, which alters our view of the meaning of the word "fruit:": "Of Man's First Disobedience and the Fruit / of that Forbidden Tree."

    句意迫使我们看下一句,看了这句我们对“果子“的理解也发生变化:,“关于人类最初违反天神命令偷尝禁树的果子

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • We know, of course, that Adam and Eve are going to eat the stupid fruit; but Milton is developing a style that works to resist our drive to get to the end of the story.

    我们知道亚当夏娃会吃掉那愚蠢的果子;,但弥尔顿创造了一种体式,抗拒我们想要读到故事结局的冲动。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • Yet once more, O ye Laurels, and once more Ye Myrtles brown, with Ivy never sere, I come to pluck your Berries harsh and crude, And with forc'd fingers rude, Shatter your leaves before the mellowing year.

    我再一次来,月桂树啊,棕色的番石榴和常青藤的绿叶啊,在成熟之前,来强摘你们的果子,我不得已伸出我这粗鲁的手指,来震落你们这些嫩黄的叶子。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • She also gave some to her husband and he ate."

    并且把果子给了,他的丈夫“

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

  • But now that means there is a serious danger here, and in Genesis 3:22, God says, "Now that man has become like one of us, knowing good and evil , what if he should stretch out his hand and take also from the tree of life and eat, and live forever?"

    但在那个时候,意味着,他们将面临很大的困难,《创世纪》第3章第22节,上帝说,现在那个人已经变得与我们相似,能知善恶,现在恐怕他又伸手摘生命树的果子,从此以后长生不老“

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

  • Their berries are still harsh and crude.

    它们的果子仍旧坚硬青涩。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • So let's look at an example of how this might actually happen, a way in which the verse actually seems to generate this sensation of bodily freedom. Just look at the first line of the poem: "Of Man's First Disobedience and the Fruit."

    让我们来看一个具体例子,看看诗句是怎么样产生,躯体自由的快感的,整首诗的第一句:,“关于人类最初违反天神命令偷尝禁树的果子

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定