• He's absorbed the touching authority of Phoebus Apollo, the god of the sun. Milton -- why is that important?

    他已经吸收了阿波罗触动他人的权威,那么,弥尔顿,为什么那么重要呢?

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • Wow, there are quite a few places. Like right across the street, there is the Great Apollo Theater.

    哇哦!有很多这样的地方。比如说,穿过这条街就有阿波罗剧院。

    对哈莱姆好奇吗? - SpeakingMax英语口语达人

  • Aengus is the Celtic name, the Celtic master of love a certain kind of Irish version of Apollo.

    安古斯是个凯尔特名字,是爱神,是爱尔兰的阿波罗

    耶鲁公开课 - 现代诗歌课程节选

  • We have the god of poetry, Phoebus Apollo himself, who makes an appearance, and he chides Milton for being so concerned with earthly fame -- more on that later.

    这里诗歌之神,科巴士·阿波罗,露面了,他责备弥尔顿,这么在意世俗的名声--下面再谈这个问题。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • He went around passing out rumors that his mother had actually been impregnated by the god Apollo, when he appeared as a snake in her bed.

    他散布谣言说,阿波罗神化身为蛇,与他的母亲结合。

    耶鲁公开课 - 新约课程节选

  • And he finally does ascertain that Apollo is angry with the Greeks because Agamemnon took a maiden from her father, and that father was a priest of Apollo.

    占卜的结果是,阿波罗对希腊人发怒了,因为阿伽门农抢了自己父亲的女仆,而他父亲是阿波罗的大祭司

    耶鲁公开课 - 古希腊历史简介课程节选

  • And right across the street, Apollo, you have where all of great Michael Jackson,

    而就在这条街的对面,阿波罗,你会看到伟大的迈克•杰克逊,

    对哈莱姆好奇吗? - SpeakingMax英语口语达人

  • Right across beside the Apollo Theater,

    就从阿波罗剧院边上穿过去,

    关于黑人文化 - SpeakingMax英语口语达人

  • He recalls the story don't you remember of a man named Charephon a friend of his who had gone to the Delphic Oracle who had gone to Oracle of Delphi and asked if there was anyone wiser than Socrates and was told there was not.

    他回忆起那个故事,你们记得吗,关于一位名为Charephon的朋友,他前去请示阿波罗神谕,即德尔菲神谕,是否有人比苏格拉底聪明,得到的结果是没有。

    耶鲁公开课 - 政治哲学导论课程节选

  • It's important, I think, that this Virgilian scene with Apollo appears so early in Milton's Lycidas.

    这种维吉尔式的景象是至关重要的,阿波罗在中出现得如此之早。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • It's that moment in which Phoebus Apollo makes a sudden and unexpected appearance.

    太阳神阿波罗,突然而又出人意料的出现了。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • Because there the god Apollo had established an oracle.

    因为太阳神阿波罗的旨意,人们建立了神示所

    耶鲁公开课 - 古希腊历史简介课程节选

  • Gases would escape through this gap in the earth and there when things got figured out and arranged, there were priests who worshipped Apollo there and who took care of this phenomenon.

    某种气体会从地壳中冒出,当一切准备好了,阿波罗的祭司们,就会处理这一现象

    耶鲁公开课 - 古希腊历史简介课程节选

  • Gibberish, or so it sounded, or Greek but making no sense to anybody, and then the priest would listen to this stuff and he would say, what Apollo said through the priestess here is, and he would give the message.

    就像是胡言乱语,也许听上去像是希腊语,但普通人无法明白,其他的祭司听完这些就解释,阿波罗想要通过这个女祭司说的话,接着他会给出具体内容

    耶鲁公开课 - 古希腊历史简介课程节选

  • So this is Virgil: "When I was fain to sing of kings and battles, the Cynthian god" -that's Phoebus Apollo -- "plucked my ear and warned me."

    这就是维吉尔所写的:“我欣然乐意着笔于国王与战争“,“而辛西亚那之神“,即为阿波罗-“在我耳边低声警告我“

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • I guess Apollo must have then said, he's reached wisdom and so he sent a rain storm to put the fire out and he lived through that.

    我猜阿波罗一定曾经说过,他很有智慧,所以就派遣暴风雨来浇灭火焰,而他也确实经受住了这一切

    耶鲁公开课 - 古希腊历史简介课程节选

  • As soon as he has expressed this epic ambition -Virgil explains that as soon as he's expressed this Phoebus Apollo, the god of poetry, stepped in and chided him.

    一旦他表达出了这种野心,正如维吉尔写道,诗歌之神阿波罗,闯入诗歌的篇章并指责他。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • Milton can no longer be chided or be criticized by Phoebus because he's become Phoebus.

    阿波罗再也无法责骂或是批评他了,因为他本身已经成为了阿波罗

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • Apollo had touched Milton in a way that I think we can actually measure by the end of this poem because Milton at the conclusion of Lycidas seems to have assumed the authority of Apollo.

    阿波罗以一种我们可以通过,诗歌的结尾来估测的方式轻抚着弥尔顿,因为弥尔顿本身在的最后,似乎也在假定着阿波罗的权威。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • It's as if he's become Apollo as he himself takes over the action of touching.

    似乎他自己将要变成阿波罗,接过触动别人的重任那样。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • Why doesn't -- this is one way of putting the question -why doesn't Apollo harass or bother Milton at the end of Lycidas in the same way that he harasses Milton at the poem's beginning?

    为什么-这是提出问题的一种方式,为什么阿波罗没有在诗歌的最后以同样的方式,不断烦扰着弥尔顿呢?

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • Apollo warns Virgil that a pastoral poet simply shouldn't overstep his bounds.

    阿波罗警告维吉尔,作为一个田园诗人,不要妄想着逾越他的界限。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • I say this now with great confidence but ten years ago this story, which all the Greeks agreed too, agreed upon in every respect, that the temple of Apollo was built right on top of this, and underneath the floor of the temple was this little room where the gases came up, where the priestess sat, where all of this came up.

    我现在敢在这里夸夸其谈,但是十年前,当时的希腊人,对这个传说都是深信不移的,阿波罗神庙正好建在它上面,神庙地板底下正是气体出现的小屋,女祭司也坐在这里,一切都发生于此

    耶鲁公开课 - 古希腊历史简介课程节选

  • that Phoebus Apollo was actually eavesdropping on the poet's discourse.

    关于阿波罗是否在背地里偷听诗人的演说。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • Think about that. All this, Comus explains : Nay Lady, sit; if I but wave this wand, Your nerves are all chained up in Alabaster, And you a statue; or as Daphne was, Root-bound that fled Apollo.

    试想一下,所以这一切,Comus解释到:,小姐,坐,但如果我挥舞这个棒子,你的所有神经都束缚在这个大理岩上了,你是一尊雕像,或像月桂树那样,被绑在根上逃往阿波罗

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定