Hardy wants to use really old dialect words, when he can, and there's power in that. And this is a poem composed in 1915.
哈迪在他可以的时候总是想使用真正的古代方言,而在其中是有力量的,这是一首在1915年作的诗。
In Alsace almost everybody, as you will see later, spoke German dialect. But it didn't mean, if you asked somebody, "Are you French?"
在阿尔萨斯基本上每个人,你以后就知道,说一种德语方言,但也不是说,你要问别人,"你是法国人吗"
The Hebrew language itself is essentially Canaanite, a Canaanite dialect.
希伯来语本身就是迦南的,是迦南方言。
Since in historical Greek times, let us say the fifth century B.C., the people who inhabited the Peloponnesus were mainly speakers of the Greek dialect called Doric.
从有历史记载的希腊时期开始,比如说公元前十五世纪,居住于伯罗奔尼撒的人们,是希腊多利安方言的主要使用者
Now, Alsatians were French, even though many of them spoke German dialect.
阿尔萨斯人是法国人,虽然他们很多人说德国方言
The northern most settlements on that coast spoke Greek with an Aeolian dialect; the Aeolian dialect is the one that you see on the mainland in places like Boeotia for instance Thebes and so on.
在北部,大多沿海移民,都说伊奥利亚方言,伊奥利亚方言,在内陆,例如皮奥夏和底比斯,等地较为普及
and they reply in German, "Yes, I'm French," that doesn't--language doesn't necessarily tell you how people feel about their identity. Some sage once said, I don't know who it was, but I love this expression, that a language is a dialect with a powerful army.
然后他们用德语回答,"我是法国人",不一定--语言不一定能代表,对自己的身份认同,有个哲人说过,我忘了是谁,但我特喜欢这句,说语言就是有强大军队撑腰的方言
应用推荐