I wasn't very interested in that kind of thing, and there's nothing in these photographs that really appealed to me personally.
我对这类事情很不感兴趣,这些图片对我个人,没有任何吸引力。
When I was brought up as a Catholic in Brooklyn, there wasn't a temple around the corner from where I was in the sweat lodge.
我在布鲁克林天主教传统中长大时,我的地方,附近没有寺庙。
I think the answer may involve the possibility that at the beginning of the poem, there simply wasn't a clear distinction between the poet and the speaker.
答案可能包括了,在诗歌的开头,根本就没有一个清晰的区分的可能性。
So something has happened there that wasn't what I expected. Who wants to tell me what that bug is? Yeah?
我已经知道哪一句声明出问题了,一些和我预期不同的事情发生了,有人能告诉我bug在哪儿么?
I suppose what I'm really saying is that the word "hermeneutics" wasn't available, and the idea that there ought to be a sort of a systematic study of how we interpret things wasn't really current.
我想说的是“诠释学“这个词,不是一开始就有的,而应该系统地学习,如何解释事物,这种思想也当时也是没有的。
When I thought about what I wanted in survival, it wasn't enough that there be somebody in the distant future that be me.
当我思考生存的意义时,仅仅是未来某一时刻,有一个我是不足够的。
But,the history of Royalism is not--it goes beyond that, and there was a strong Royalist movement, as I've already suggested, and it wasn't just people looking backwards.
但是君主主义者们克服了这点,发起了一场强有力的保皇主义运动,就如我之前表示的,这不仅仅是人们在追溯过去
Is the first part. That says, I took the branch through here that eventually got to the end and said, there wasn't a solution, in which case I'mgoing to print out, there ain't no solution, otherwise I'll print out the pieces. All right, let's check it out. Ah, what did I say?
我是否返回了特殊的none值?是第一部分,这里的意思是我从这个分支,走到这儿最终走到最后,并告诉我这条路没有解决方案,也就是我想要打印的结果,没有符合的结果,否则我会把它们输出来?
应用推荐