It's only to say that I can't escape the fact that the very first movement of mind, not the last movement but the first movement of mind, is interpretative.
只能说我不能回避的事实,是我思维的第一反应,不是最后反应而是第一反应,就是解读。
We'll go straight to 79. On page 79 we get an account of a conversation between Richard and his friends and it's annotated with interpretative asides.
让我们直接来看,理查与他同伴的对话,就是有注解的这里。
I think for the moment it should be plain to you that this is a good way of understanding what the difference between a useful preconception and a useless preconception brought to bear on an interpretative act might consist in.
我想大家现在都能够,从这个例子中明白,解读中有益先见,和无益先见,之间的区别了。
应用推荐