• He's absorbed the touching authority of Phoebus Apollo, the god of the sun. Milton -- why is that important?

    他已经吸收了阿波罗触动他人的权威,那么,弥尔顿,为什么那么重要呢?

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • We have the god of poetry, Phoebus Apollo himself, who makes an appearance, and he chides Milton for being so concerned with earthly fame -- more on that later.

    这里诗歌之神,科巴士·阿波罗,露面了,他责备弥尔顿,这么在意世俗的名声--下面再谈这个问题。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • Now not only does Phoebus Apollo make a sudden appearance, but he seems actually to interrupt the speaker of the poem in order to correct him.

    不仅是他的登场让人措手不及,他似乎也打断了诗歌创作者的叙述,以此来对他进行纠正。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • So this is Virgil: "When I was fain to sing of kings and battles, the Cynthian god" -that's Phoebus Apollo -- "plucked my ear and warned me."

    这就是维吉尔所写的:“我欣然乐意着笔于国王与战争“,“而辛西亚那之神“,即为阿波罗-“在我耳边低声警告我“

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • As soon as he has expressed this epic ambition -Virgil explains that as soon as he's expressed this Phoebus Apollo, the god of poetry, stepped in and chided him.

    一旦他表达出了这种野心,正如维吉尔写道,诗歌之神阿波罗,闯入诗歌的篇章并指责他。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • Milton can no longer be chided or be criticized by Phoebus because he's become Phoebus.

    阿波罗再也无法责骂或是批评他了,因为他本身已经成为了阿波罗。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • It's that moment in which Phoebus Apollo makes a sudden and unexpected appearance.

    太阳神阿波罗,突然而又出人意料的出现了。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • that Phoebus Apollo was actually eavesdropping on the poet's discourse.

    关于阿波罗是否在背地里偷听诗人的演说。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定