Now Isaac Newton and/or Joseph Raphson figured out how to do this kind of thing for all differentiable functions.
既然牛顿和拉复生已经,指数了如何解这种可导函数,因此我们就不用太担心了。
And now Milton's in the position of asking, "What for? What's this all about? Look what happened to Edward King.
现在弥尔顿在问,“为了什么?,这都是为了什么?,看看爱德华·金。
And the reason that this should be so fast is we already did all the calculations for the formal charges.
这应该很快就能做出来的原因是,我们已经做完了关于形式电荷的所有计算。
And I actually say in my acknowledgements that I wrote this book, above all, for the next generation, for my children.
事实上,我在致谢中提到,我写这本书,首先是为了美国的下一代,为了我的孩子。
And for Americans, all our democratic experience and do I have to put a tie on for this event or not?
美国人也如此,我们都参与民主政治,知道在什么场合需要系领带,比如现在
It is inevitable that you will bring what you learn in this course into dialogue with your own personal religious beliefs, and for some of you, I hope all of you, that will be enriching and exciting.
你们必然会将你们在这门课中所学,带入到关于个人信仰的谈话中,对于你们中的某些人我倒希望是所有人,在这课上能让自己充实,兴奋。
And all we know about this is that it's really for some irreversible reversible step.
我们知道,这个式子,对不可逆过程成立。
Let me say, I've been teaching this course now for over twenty years and I'm very proud of all of my alumni.
那个...,我教这门课已经有20多年的时间了,我为自己的毕业生所骄傲
And the question of course for all universities is has This been a sensible thing to do?
当然对所有学校而言都有的问题是,这样做是否明智?
And this means for Hobbes, first of all, adopting his book as the authoritative teaching on moral and political doctrine in the universities.
鉴于此,霍布斯的首要任务,是把他的著作作为权威的教学方式,在大学里讲授道德和政治学说。
I've been doing this for many years, and all of a sudden comes a sonnet.
我在这方面做了很多年,所有的一切就像一首十四行诗。
You've got all these guys with dueling scars, and for them to be indulging in commerce is just crass, and not terribly manly, and all this business.
这些人骨子里的传统贵族观念,使得他们认为从商是粗俗的,一点没有男子气概的,以及这种不屑的看法
And what's in this output are all the C files that we happened to have printouts of for this particular week.
全部都是一些为这周准备的打印资料,都是一些C文件。
And if you all survive this exercise you'll be better for it.
如果看到对比后,还能够挺过来,说明你离坚强又近了一步。
Because they've made many copies of their genome and they've made all the proteins that are necessary to - for assembly of a new virus, then this cell can make many new viruses.
因为病毒制造了大量病毒基因组的拷贝,和所有,新病毒组装所需的蛋白质,所以这个细胞就有能力制造大量新的病毒
In fact, the outcome here, this equilibrium here is for all intents and purposes, the same equilibrium we would have had had there been thousands of firms in the market And had this been a perfectly competitive market.
实际上,这个结果,这个均衡适用于所有的目的和意图,我们将得到同样的均衡,即使市场上有数千的公司,即使这是个完全竞争市场
应用推荐