• The goal is by 2005, they have all the large lecture courses in MIT physics taught in this format.

    我们的目标是到200年,能使所有的大型讲座课,都能用这种方式讲授。

    麻省理工公开课 - 媒体、教育、市场课程节选

  • Oh, at MIT, you mean? Yeah, well, so we number all our classes, too, or all our courses.

    啊,你的意思是在麻省理工学院吗?确实如此,我们给所有的课程都编了号。

    MIT用数字说话 - SpeakingMax英语口语达人

  • Do you have available to you what we call the hacker editions in more details on those in the courses syllabus?

    你是否有黑客版套题,比教学大纲上的版本更详细?

    哈佛公开课 - 计算机科学课程节选

  • So it's not only augmenting materially what you're teaching, but also extends the range of what you can teach in these introductory courses.

    所以这不仅仅是物质上的积累,你所教授的东西,更是在延伸,你能讲的内容,在这些入门课程中。

    麻省理工公开课 - 媒体、教育、市场课程节选

  • You know, it's like lots of courses and all sorts of things that you're seeing, they're always the same.

    你们知道,就像其它很多课程,和其它东西一样,都是不变的。

    麻省理工公开课 - 热力学与动力学课程节选

  • This course stands out as one of the more unique " and stimulating courses I've taken at Yale."

    这门课比我在耶鲁上过的其他,课程更加独一无二与令人激动“

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • Numbers are hard. That's why we teach whole semesters worth of courses in number theory.

    因此我们整个学期关于数学理论,的学习也是物有所值。

    麻省理工公开课 - 计算机科学及编程导论课程节选

  • I want to inspire you to take some more advanced courses albeit in another department.

    我想鼓励你们选一些更深入的课程,尽管那是别的学院开的课

    耶鲁公开课 - 博弈论课程节选

  • I'm going to go through this rather quickly because there are other courses at Yale that will cover this more thoroughly, notably, John Geanakoplos's Econ 251.

    这部分我会讲得比较快,因为耶鲁大学还有其他课程,会更详细地讲解这个部分,像是约翰·吉纳科普洛斯教授的,经济类251号课程。

    耶鲁公开课 - 金融市场课程节选

  • Why do we have this periodicity when you take history courses?

    为什么我们上历史课的时候会有一个一个时期

    耶鲁公开课 - 聆听音乐课程节选

  • So that's a brief overview of the courses.

    以上只是课程简介。

    哈佛公开课 - 幸福课课程节选

  • And while I'm at school in class, I can use the e-books of the courses that I'm studying.

    在学校上课的时候,我也可以使用那些我修的课程的电子材料。

    What kind of实战 - SpeakingMax英语口语达人

  • According to the Priestly source, blood, the blood that courses through one's veins, represents the life force.

    根据祭司资料,血,在人血管中流动,代表着生命的力量。

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

  • So, we'll talk a bit about what that means, with the different gods and goddesses, and how you learned all this in mythological courses and English in high school.

    我们以后会谈到,不同神祇的意义,以及高中里神话及英语课的教学。

    耶鲁公开课 - 新约课程节选

  • So the courses I took - -actually I took some English history obviously - I took no American history which would be the field I did in the PHD, but I took a lot of courses in philosophy, in literature.

    所以我选了一些课程,当然我选修了英国历史-,但我没有学美国历史,因为那是我博士时的课程,但我选了很多哲学和文学方面的课程。

    普林斯顿公开课 - 人性课程节选

  • Okay. Last thing: This course, as you may have noticed from our friends behind us, is being filmed as part of the Yale Open Courses Initiative.

    好,最后一件事,你们可能已经留意到我们身后的人,这门课正被拍摄下来成为耶鲁开公开课的一部分。

    耶鲁公开课 - 1945年后的美国小说课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定