By the way, once again there's a bit of a rift there between Barthes and Foucault. Foucault wouldn't say "quite futile."
顺便说一句,这里巴特和福柯,又有了分歧,巴特不会说“没有希望“
Second of all the motif of guards who block access to the tree of life suggests that no humans have access to immortality and the pursuit of immortality is futile.
第二点,那些阻止人类接近生命树的守卫,暗示着,任何人类关于永生的尝试,最后都是徒劳一场。
It tells you that any attempt to try to specify, to localize the position of an electron in such a system is futile.
这说明你试着任何尝试关于,使一个电子在这样一个系统中,确定其明确的位置是没有意义的。
Barthes says, "Once the Author is removed, the claim to decipher a text becomes quite futile."
巴特说:“一旦作者被移位,那么解读原文就没有希望了“
And they end this paper with the following quote: "It may be that trying to be happier is as futile as trying to be taller " and is therefore counterproductive."
论文用以下这句话作结尾:,“想变得更快乐,和想变高一样徒劳,只会适得其反“
应用推荐