The martyrs in the Easter Rebellion of 1916 become ancient Irish warriors, and we'll talk about that next time.
916年复活节起义中的烈士6,化身为古代爱尔兰骑士,这个我们下次课再谈。
And there's also an Irish priest, Saint Brandon... Saint Brandon? Father Brandon?
有一个爱尔兰的神父,叫圣•布兰登...... 圣•布兰登?神父布兰登?
Aengus is the Celtic name, the Celtic master of love a certain kind of Irish version of Apollo.
安古斯是个凯尔特名字,是爱神,是爱尔兰的阿波罗。
In fact,one of the great Bordeaux wines is called Lynge Barge, lynge as in lynch,which is an Irish name.
其实,有种波尔多葡萄酒就叫林格巴格,林格就是林奇,是个爱尔兰名字
And the reinvention in the nineteenth century of British identity will also have a lot to do with fear of the Irish, "The enemy within," As they were perceived.
十九世纪英国民认同感的重建,和对爱尔兰的惧怕也有很大关系,"家贼难防",他们是这样看待爱尔兰的
I'm not Scottish. I'm not Welsh. I'm not Northern Irish. I'm English.
我不是苏格兰人,我不是威尔士人。我不是北爱尔兰人。我是英格兰人。
I'm a half, yeah. I'm half Japanese and half Irish.
我是日本和爱尔兰的混血儿。
Misunderstood as a satire on the Irish peasantry, Yeats's production of the play led to riots in 1909.
被误解为对爱尔兰农民的嘲讽,此剧引起了1909年的暴乱。
If Yeats's book was so explicitly Irish, look at this book.
如果叶芝的书是如此精致的爱尔兰化的话。
Pearse is seen as, in Yeats's poetry and in popular lore, as Cuchulain, as a kind of avatar of the mythic Irish hero.
在叶芝的诗里皮尔斯被看作是,民间传说中,的英雄王库丘林,是爱尔兰神话里下凡的天神。
In a sense, the earlier poem, "The Song of the Wandering Aengus," transformed the Irish landscape into a place of myth, in the same way that the poem is describing the transformation of the trout into the girl.
从某个角度讲,这首早期诗歌,流浪者安古斯之歌“,把爱尔兰变成一块神秘之地,这和把鳟鱼变成少女的转变,是一样的描写手法。
Yeats bridges Irish and English cultures, and he is importantly Protestant with social and family ties to English life.
叶芝连接了爱尔兰和英国文化,作为新教徒,他和英国,在社会和家庭方面联系紧密。
This is an important phase of his career, when with the help of Lady Augusta Gregory and John Synge, Yeats tries to establish an Irish national drama.
这是他人生中重要的时段,在奥古斯塔格雷戈里夫人,和约翰辛格的帮助下,叶芝尝试爱尔兰民族戏剧。
Yeats, I said, wanted to speak for and to the Irish people, as well as to explain Ireland and Irishness to an English-speaking world abroad.
我认为,叶芝,想为爱尔兰人写诗,并把爱尔兰及其民族特色,介绍给整个英语世界。
Look at line fifty. This is where Milton asks the ocean nymphs where they were when Edward King's boat was lost ? while crossing the Irish Sea: why didn't you do anything?
看第50行,这里弥尔顿问海洋女神们,爱德华·金的船在穿越爱尔兰海途中失事的时候,她们在哪里:你们为什么不救他?
This is Yeats in costume, costumed as a figure from Irish myth, as an ancient bard, mad King Goll, which is the furthest thing from a modern poet.
穿着奇装异服的叶芝,打扮成爱尔兰传说中的人物,过去的吟唱诗人,疯癫的郭尔王,他与这位现代诗人相隔甚远。
应用推荐