• The angels, not half so happy in heaven, Went envying her and me: Yes! that was the reason In this kingdom by the sea) That the wind came out of a cloud, chilling Annabel Lee And killing my Annabel Lee.

    天使,不再如在天堂般快乐,于是把我和她妒嫉:,对,那便是原因,众所周知,在大海边的王国里),云中刮起了寒风,冻杀了我的。

    耶鲁公开课 - 1945年后的美国小说课程节选

  • She was a child and I was a child, In this kingdom by the sea, - But we loved with a love that was more than love-- Annabel Lee I and my Annabel Lee-- With a love that the winged seraphs of Heaven Coveted her and me.

    我和她都还只是孩子,在这个海边的王国,我们炙热的相爱了-,我和我的-,我们的爱连天上的六翼天使,也把我和她妒嫉。

    耶鲁公开课 - 1945年后的美国小说课程节选

  • And this was the reason that, long ago, In this kingdom by the sea, A wind blew out of a cloud by night Annabel Lee chilling my Annabel Lee; So that her highborn kinsman came And bore her away from me, To shut her up in a sepulchre In this kingdom by the sea.

    这就是原因,很久以前,在海边的王国,夜里一阵冷风从云中吹落,冻僵了我的;,于是她高贵的亲戚到来了,把她从我身边带走,将她关进一座坟墓,在大海边的王国里。

    耶鲁公开课 - 1945年后的美国小说课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定