He shall bring together every joint and member, and shall mould them into an immortal feature of loveliness and perfection.
他会将每个碎片和部分都带到一起,会将他们铸成永世不朽的可爱和完美的样子。
Inutile loveliness" is kind of the key word of Nabokov's technique, and he says the novel has as its only purpose to provide aesthetic bliss. So, here is inutile loveliness coming just from seeing the landscape as a stranger.
无用的可爱“是纳博科夫技巧的一个,关键词,他说小说只有一个目的,那就是提供,美学狂喜,所以这里的“无用的可爱“,是把风景当做一个陌生人看待。
应用推荐