It refers instead, to the concrete, collective, communal salvation from national suffering and oppression, particularly in the form of foreign rule or enslavement.
相反,它指的是很具体的,集体的,社会的拯救,把一个国家从苦难和压迫中解救出来,尤其是那些在外族统治者奴役下的。
So the exodus is a paradigm for salvation, but it would be a mistake, I think, to view the Exodus as the climax of the preceding narrative.
出埃及是救赎的范本,但我认为,这也许是个错误,把《出埃及记》当做前面叙述的高潮。
It's a disillusioned and self-consciously ironic promise of salvation, of wholeness.
这是一种幻想破灭的,不自然的,讽刺的,拯救和完整的希望。
Peter wields the keys of the kingdom of heaven and can open and shut the doors of personal salvation, just as he can open and shut the doors of the church.
彼得挥舞着通往天堂极乐的钥匙,他可以任意打开关闭,凡人可借此得救的大门,正如他可以任意操控通往教会的大门一样。
But,he viewed "hereditary monarchy" as the unique port of salvation- that's a very religious image--that could save France.
不过,他把"世袭君主政体",当作是唯一的避风港,那是很有宗教色彩的,它可以拯救法国
Another upheaval within Christianity arising from its focus on individual salvation, its inheritance of a tradition of penetrating reason, applied even to matters of faith and to the continuing struggle between church and state.
这是基督教内部的另一次大变革,它所注重的是自我拯救,它对于深刻理性传统的继承,不仅在信仰中得以体现,也在政教斗争中表现的淋漓尽致
Governments establish regulators who set down rules for participants in financial markets and these rules may be perceived as onerous and costly to people in the financial community, but ultimately it's their salvation and it's what makes everything possible.
政府设立监管机构,监管机构为金融市场的参与者,制定法规条令,这些规则对金融界,有着极其严格的约束,但这些规则最终使得金融界运作良好,免遭灭顶之灾
Now, as has long been noted, the Exodus event became the paradigm of God's salvation of his people, and when I say salvation, I don't mean that in the later Christian sense of personal salvation from sin.
就像一直标注的那样,《出埃及记》成为,上帝拯救他子民的范本,这里的拯救,并不是指后来基督教的把人从原罪中拯救出来。
According to the sixteenth-century Protestant theologian Jean Calvin - a Swiss theologian, or actually French but he lives in Geneva - God chooses us, God elects us for salvation and damnation.
根据16世纪的新教徒神学家约翰卡尔文的说法,-一位瑞士的神学家,或者事实上是法国人但住在日内瓦,-上帝选择了我们,他选出我们去救世或者下地狱。
The only thing that matters is the salvation of the incorporeal, the bodiless soul, but Milton is so unorthodox, or at least heterodox, in his insistence on the importance of the body in this poem.
基督教强调只有非物质的非肉体的心灵的救赎,才是重要的,但弥尔顿是如此异端,至少不正统,在诗中一直强调肉体的重要性。
The Soul. Look on that fire, salvation walks within.
灵魂:看着那火焰,拯救在其中迈开步子。
Our salvation is entirely in God's hands.
我们的救世完全在上帝手中。
Salvation is available,and with it immortality, but it comes from God and it doesn't come in the world in which we live, but in some other world to be achieved in the future.
人可以被救赎而不朽,但只能依靠上帝,这在我们生存的世界里是不能实现的,但也许在将来某个世界中能够实现
Final point then is...and we're not going to talk about salvation right now...but we're going to talk about the fact that the only supreme law is the will of God, because God is a creator God rather than a created God. He's imposed order, an order upon the cosmos.
最后一点,我们并不准备马上讲救赎,我们准备讲的事实是唯一的,至高无上的法律就是上帝的意愿,因为上帝是一个创造者,而不是被造出来的上帝,他对宇宙发号施令。
Nuclear power, for example, may be our salvation when we run out of oil--or virtually run out of oil-- it seems to be coming up over the next several decades-- we're going to have to do that, we're going to need nuclear power.
比如说核能,在石油资源枯竭,或快要枯竭的时候,也许再过几十年,这一天就会来临,核能可能成为我们的救世主,那时我们就需要核能源了
But the story as it stands reiterates a motif that we've seen before: that of the threatened destruction of God's creation, or God's people by chaotic waters, and of divine salvation from that threat.
但是这段故事不断的重读我们前面见到过的一个主题:,上帝子民被汹涌的水所威胁,人们不断从那些威胁中的到拯救。
Scholars have always been quick to point out that in both cases, This ark, this tevah, is in the words of one scholar "The instrument of salvation through perilous waters" waters that threaten to capsize it, and so blot out God's hopes and plans for his creatures.
学者们总是很快指出在这两个地方,这个方舟,tevah用一位学者的话说就是,“从恶水中获救的工具“,那些要倾覆它的水流,这也体现了上帝的希望和给创造物的安排。
应用推荐