But the servant who had been given only one talent hid the talent in the earth so as -- perfectly understandably ] - so as not to risk the only talent that he had been given.
但只得到一枚金币的仆人,把他的金币藏了起来--这可以理解,-为了不使这个他仅有的,金币丢了。
So it could be dangerous anywhere in New York. It's not as dangerous as it used to be.
所以,纽约的任何地方都可能有危险。现在没从前那么危险了。
Everyone's keeping their hands firmly down so as not to get spotted here.
你们都果断得把手放下来怕被拍到吗
And that's basically trying to make sure our program has not regressed, as to say, gone backwards in how well it works. And so we always test it on everything.
这只是从根本上确保,我们的程序并没往后退,也就是说在可用性方面倒退了,因此我们在任何东西上,都要进行这样的测试。
He repays favor with interest so as not to be under any obligations to others.
除非事情的重要性已到紧要关头,他总是加倍回报恩惠。
Why call attention not so much to the difference between "few love her" and "none praise her" as the notion that none praise her?
他为什么要让大家注意到,“没有人赞扬她“和“几乎没有人爱她“,的区别呢?
So obvious and so easy to be quench't And not as feeling through all parts diffus'd That she might look at will through every pore?
如此显露,如此易受损伤,为什么不像触觉,分布在全身各部,可以通过每一根毛细管去自由观看?
So the writer seems very determined to tell the story in a way that depicts God as acting not capriciously but according to certain clear standards of justice.
作者似乎决定,描述不是一个变幻莫测,而是有着很清楚公正原则的上帝。
So, he writes: To the psychologist alone can such questions occur as: Why do we smile when pleased and not scowl?
他这样写到:,对哲学家本身说,会出现这些问题:,为什么开心时我们微笑而非皱眉?
So we want to have constructive interference to form a bond, where as if we had destructive interference, we would not be forming a bond.
我们需要,相干相长来成键,如果,相干相消了,就不能成键,所以这时候。
That's misleading because it really doesn't matter when you buy the stock, so you're not supposed to, as a broker, sell dividends.
这是误导,什么时候买股票都没区别,所以作为券商,不应以股利为卖点
Now you the smart human with just gut instincts probably would not be so naive as to start from the left and work your way forward.
但你们都是聪明人,不会傻到,从最左边开始一页一页往后找。
So it seems to me "The argument from recycling," as I call it, is not successful either.
在我看来循环观点,也是不成功的
Because Albert Einstein, who I had on my wall,as a undergrad he meant so much to me, not only we both play the violin, the most brilliant mind and intelligence in the 20th century.
我还是大学生的时候,我家墙上有一副爱因斯坦的画像,他对于我来说非常重要,不仅因为我们都拉小提琴,20世纪最聪明最有智慧的人。
So I took it as my role not to keep decisions away from him, but if they were important enough, to make sure that he had, he, the president, not a compromise, he the president had the oppotunity to make decisions among his cabinet officers, and he did.
所以我的作用是,让决定权掌握在他手上,如果事情非常重要,确保布什总统,不是那个折中意见,是总统,有机会在内阁官员的意见中,作自己的决定,他也是这么做的。
So I would say that anything on the Upper East Side tends to be not as accessible.
所以,我想说上东区的任何东西都不是特别容易让人接触到的。
应用推荐