All right. Now de Man's early career was influenced -I'm not speaking of the very early career in which he wrote these articles, but the early career involving the essays which were collected in his first book, Blindness and Insight.
好了,德曼的早期事业被影响到了,我不是指最早的时期,他写这些文章的时期,而是指收集在他在创作第一本书里的论文的这个事业早期,他的第一本书叫,《盲点与洞见》
So, I want to turn now to the way in which this way of thinking had an impact on the future, and of course I'm speaking about the future of Western civilization which was the heir to this tradition.
所以,我现在想说的是,这样的思考方式对之后的历史有着重大影响,当然,我所说的之后的历史,是对西方文明而言的,因为西方文明继承了这个传统
Same with the Priestly school: we're speaking about the Priestly materials which clearly have evidence of originating from the eighth, seventh, sixth and fifth centuries, and so there must have been a common stretch of scholarship that would have preserved and transmitted and developed those traditions, and we call that the Priestly school.
这与牧师学派相同:我们指的是那些被显著证据证明,起源于公元前8世纪到5世纪的牧师学派的材料,那么一定存在一个共通的学派,去保存和传播,发展这些传统,我们称之为,牧师学派。
Toni Morrison was speaking for black Southerners in that, I think, fantastic line in her novel Beloved which I know many of you've read because it's taught all the time but there's that marvelous little exchange at one point between Paul D and Sethe.
托尼.莫里森藉由她的小说《宠儿》中,用一句绝妙的句子表达了南方黑人的心声,我知道很多人都已经读过《宠儿》,因为这本书一直被当做教材,不过小说中男女主人公保罗和塞丝,有这么一小段触人心弦的对话
应用推荐