Satan's spear is to the tallest pine what the tallest pine is to a little, bitty wand.
撒旦的长矛对于最高的松木而言就如同最高的松木,对比一根小小的棍子一般大。
He might pick up a missile of some kind, a spear typically, and fire it at somebody as he goes by.
他可能会带上某种导弹,比如特质的尖矛,向经过他的某人开火
As soon as we read the next lines, we're struck with the possibility -and surely it's just a provisional possibility, but we're struck by the image that Satan's spear is actually quite small.
读了接下来的这些句子,我们会震惊于,-当然这只是一个暂时性的可能,我们会震惊,撒旦的长矛原来其实很小。
He's armed with spear and bow and arrows.
他配有矛,弓和箭。
It's a spear that you thrust and it's got a bronze point, which is the business end of the weapon.
而是用来刺杀的近战武器,在刺人的一端有铜质的矛头
The simile isn't telling us that Satan's spear is as small as a wand because what we have is a syllogism here.
这个比喻并不是在提醒我们撒旦的长矛像棍子一样小,因为我们在这儿有一个演绎推理。
Finally we realize that Satan's spear is of an unimaginable proportion.
最终我们会意识到,撒旦的长矛无法想象的大。
The other weapon was a short sword that he kept at his side, which presumably he would not use so long as he had a spear, which was a better weapon.
另外一把武器是别在腰间的一柄短剑,当有矛在手时,可能就不会用到它,因为矛的杀伤力要比它强
Just as soon as we crowded our imagination already with the image of the spear the size of a Norwegian pine, which took a certain imaginative leap on our parts, we realize that Satan and his spear are immeasurably larger even than that.
我们已经对于,那棵已然吸引了我们大量注意力的挪威松木,及和之相比的长矛的大小浮想联翩了,我们意识到撒旦和他的长矛甚至比松木还要广大无边。
I mean, isn't it somewhat inefficient to load it really deep, because I assume if a spear is only six feet long, what are people in the back going to be doing?
我觉得,过于厚实的方阵会影响效率,据我所知,长矛也就六尺来长,那站在方阵后方的战士都在干什么呢
Now we may assume, having read only that much of the simile, that Satan's spear is as tall as the mast of the ship, not a small spear.
简单的读了一下这个比喻,我们可能猜想,撒旦的长矛如同兵舰的桅杆一样高。
His spear "were but a wand / he walkt with to support uneasy steps."
他的长矛“看来只不过是小棍/他挎着长矛,迈着沉重的步伐,“
So first we read that Satan's spear is big.
所以首先我们读出撒旦的长矛非常巨大。
It's a spear that you don't throw.
其形状类似于标枪,但不是用来投掷
Then we read, or at least we think we read, that Satan's spear is small, and then we realize over the course of this reading process that Satan's spear is unimaginable, and we realize that our time-bound mode of knowing is ultimately inadequate to understand anything about the inscrutable truths of eternity: this is according to Fish.
然后又读到,至少我们认为读到,撒旦的长矛又很小,接着我们意识到了在阅读的过程中,撒旦的长矛实际上是不可想象的,并且我们被特定时代拘束的理解模式,是不足以理解任何,有关永恒的难以预测的真相的:,这是费什告诉我们的道理。
When they had no spear.
失去了长矛的时候
What I was going to say is that you could, at least theoretically, strike with your spear in a overhand manner or you could strike with it in an underhand manner, the only thing is I don't know how you do that underhand when you're in the middle of a phalanx.
我要说的是,士兵们能够,至少从理论上来说,可以自上而下地刺矛,也可以这样自下而上地刺矛,我不太清楚在方阵中,士兵们怎么能够自下而上地刺矛
The simile pushes the size of the spear clean out of our rational comprehension, and it's this process that is, according to Stanley Fish, the point of the simile.
这个比喻对长矛的形容,大大超出了正常的理解范围,对斯坦利费什来说,这恰恰是表达这个比喻的目的的一个过程。
That's how big Satan's shield was: well, how big is Satan's spear?
这是撒旦的屏障的庞大:,那么,撒旦的矛又有多大呢?
Like Fish, Hartman is most interested in the similes of the first two books, the similes that provide some kind of window onto the world of Satan, and he focuses on the simile actually ; that follows the simile of Satan's shield that we've been looking at; it follows the simile of the spear that Fish had analyzed.
和费什一样,哈特曼对于,前两本书里的那些比喻,那些提供了,一种窥视撒旦的世界的途径的比喻最感兴趣,他集中研究了那些实际上,和我们在理解的撒旦的庇护有所关联的比喻;,这个比喻紧随着费什已经分析过的长矛的比喻。
应用推荐