• Well, his poems themselves have an occult dimension of evoking this "great mind" and the spirits contained therein through symbols.

    他的诗歌有玄秘的意境,能召唤“伟大的思想“,其中灵魂通过象征体现。

    耶鲁公开课 - 现代诗歌课程节选

  • In fact, Yeats sees his poems as a kind of summoning of spirits or evocation of spirits, as he refers to it.

    实际上,叶芝认为他的诗歌,如他所说在召集传唤灵魂。

    耶鲁公开课 - 现代诗歌课程节选

  • Death and disease are consigned to the realm of these evil demons or these impure evil spirits, but they are siblings with the good gods.

    死亡和疾病归这些恶神和邪灵管,但是这些恶神往往和善神是兄弟姐妹。

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

  • It's folly to think that we have about us protective spirits who might actually keep us from harm.

    认为真的有神灵在周围,庇佑我们不受伤害是愚蠢的。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • And because he knew that the past rigors had generated some hatred for Ramiro, to purge the spirits of that people and to gain them entirely to himself, he wishes to show that if any cruelty had been committed, Cesare this had not come from him, from Cesare, but from the harsh nature of his minister.

    因为他清楚过去的严苛行为,已为,Ramiro,招来一些怨怼,因为他想要肃清那些人的意志,以期完全掌控他们,他希望,有任何的残忍的行为,那也不是他的主意而是,而是来自其官员的残暴本性。

    耶鲁公开课 - 政治哲学导论课程节选

  • He says, "I believe in the practice and philosophy of what we have agreed to call magic, in what I must call the evocation of spirits, though I do not know what they are."

    他说我相信我们所称作的,关于魔法的实践和哲学,我认为那是对灵魂的召唤,尽管我并不知道它们是什么“

    耶鲁公开课 - 现代诗歌课程节选

  • So, for example, impurity was often connected with belief in evil spirits and impure demons.

    所以,举个例子,不洁经常会和,恶灵以及不洁的恶魔联系在一起。

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

  • this kind of unitary repertoire of spirits and memories can be evoked by symbols.

    这种灵魂和记忆的结合,可以被象征激发。

    耶鲁公开课 - 现代诗歌课程节选

  • All spirits, like the genius loci, are physical, palpable presences in the natural world.

    所有的神灵,像地方守护神,都具体可触的存在于自然界。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • Milton can't allow himself to embrace the wonderful fiction, : that beautiful fiction that had been espoused by the Elder Brother: the fantasy that virgins don't even die, that their bodies are simply reconstituted somehow as angelic spirits.

    弥尔顿实在无法认同《科玛斯》中哥哥,的美好奇妙的幻想:,这仅仅是虚幻而已,处子不会死去,他们的身体,会被重构,成为天国里的灵魂。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • Incubate is the strange Latin word, and it's a verb -- of course, as we know-- it's a verb typically used with relation not to spirits but to gestating birds, and it literally means "to brood."

    incubabat“是个罕见的拉丁词,是个动词--当然,我们知道--这个动词通常用于正在孕育后代的鸟,而不用于神灵,它的字面意思是“孵“

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定