The heroine of the mask, as you know, doesn't seem to have a Christian name. She's not Britney or Lindsay.
你们也知道《面具》里的女主角,似乎没有教名,她不是布兰妮或林赛。
I think that the entry could be seen as in some way helpful for our understanding of this poem, the Mask.
我觉得这个条目某种程度上来说,对我们理解《面具》这首诗是有帮助的。
I actually want to change that around, if I might, and play with that, because that's a really useful image for us: "takes the mask off literature and reminds us how we come to be sympathetic or Richard Wright how we come to think something." Think back to Richard Wright, who wants words to disappear, to be completely transparent and to leave you just with your response.
实际上,我想要改变一点,可能的话,玩弄一下,因为那对我们是很有用的画面:,把文学的面具卸下,我们是如何同情,或思考事物的,回想一下,他希望文字消失,而变成透明的,只剩下你们的回应。
Moreover, modern therapists, including some people who aren't psychoanalytically defined, will say, "Look. These drugs are all well and good " but what they do is they mask the symptoms."
而且,现代的心理治疗师们,包括一些非精神分析治疗师在内,都会说,“这些药效果非常好,但它们治标不治本“
The two brothers in the mask engaged in that philosophical debate about the force, or the strength, of virginity.
戏中的两兄弟曾为,贞洁的力量这一哲学问题争论过。
So in this guise with the mask of Saint Peter on he's -- Milton's -able to be both poet and minister.
因此在圣彼得的面具掩盖下,弥尔顿能够身兼诗人和牧师的双重职责。
And I'm going to ask you to think of all of the images here, the figurations of listening and hearing in the mask.
我叫你们想象下这场景,《面具》里听觉和视觉的轮廓。
Is it possible to say that she successfully conveys a moral program that we can any way identify as the official doctrine of the mask?
是否可以说她成功地传达了一个道德课程,让我们能以任何方式标识为《面具》的官方学说?
And we see in the poem itself an anticipation of the struggle that results eventually in the eighteenth century in the new title of the mask.
我们看到,诗本身是一个预期的斗争,在18世纪面具的新标题中最终出现了。
The music for the mask, which still exists at least, the melody still exists, was written by Henry Lawes, the most important musician working in England.
现在流传下来了的《面具》的音乐,亨利劳斯写的旋律依然存世,亨利是英国最伟大的作曲家。
But you can see from the text that you have in your Hughes editions -- - or any edition, any printed edition now -- the speech continues in the version of the mask that we have.
但是你们可以在休斯版本的书里看到-,或者其他版本,其他任何印刷版本-,演说在《面具》里以我们知道的版本继续。
It's one of the duties of the mask's plot to get the Lady out of her seat.
将女士从座位中救出时《面具》情节的一个职责。
The mask is all about the act of hearing song and the ethics of proper listening.
面具》就是讲听歌的行为,和聆听的道德问题的。
Now the theatrical form of the mask differs in a number of ways from the more familiar dramatic form of the play, with which we're all obviously much more comfortable with.
现在面具的表演形式,与我们更熟悉更适应的戏剧表演形式,在很多地方相差很远。
Now we know that the Lady doesn't end the mask happily.
我们知道这女士在《面具》中并未以喜剧告终。
Now it's the Elder Brother in the mask who offers us an even more, if you can imagine it, even more magnified view of the virtue of virginity The Lady herself had argued that heaven would send a glistering guardian down to defend her physical, her bodily -- integrity or physical innocence.
现在是面具里的哥哥,如果你能想象,是他给我们提供了对贞操更加赞美的看法,小姐自己也认为,上帝会派遣一个护卫来保护她,保护身体的完整或肉体上的无罪。
It's a perfectly reasonable sentiment to include in an example of the particular genre that Milton is writing his mask in.
弥尔顿在他的《面具》,这一特别的流派中包含这个例子,是完全合理的。
Alice is fifteen years old at the time, not an entirely unreasonable age for an actress or an amateur actress playing the maidenly but strong-headed Lady of Milton's mask.
当时爱丽丝,15岁,她的年龄完全不适合演弥尔顿所描绘的,沉稳而意志坚强的小姐。
The form of this mask is that of the romance.
面具》的形式是一种传奇文学。
But first we need to establish a few things about the occasion for this piece and about the genre, the literary genre of the mask in general.
但首先我们必须建立一些,关于此作品与流派,一般文学体裁《面具》的场合。
Now you will remember that the mask Comus was everywhere well, the strangely intertwined questions of the power of chastity on the one hand and the power of poetry on the other.
你们应该记得,面具戏《科玛斯》处处都,一方面是贞洁的力量,一方面是诗歌的力量,这两股奇特的纠缠在一起的力量。
She says nothing after this encounter, remaining silent or speechless for the rest of the mask, but Milton clearly finds, I think, something threatening here.
在这次相遇中她什么都没说,在接下来中也保持着沉默寡言,可我认为弥尔顿在这里找到了一些威胁。
The Elder Brother has obviously upped the ante in the mask's overvaluation of virginity.
很显然,大哥提高了面具中高估贞操的赌注。
It seems that Lawes himself actually played the role of the attendant spirit, that beneficent, slightly frightening figure who hovers over the entire landscape of the mask.
看起来好像,劳斯自己扮演了跟班精神,那善行微妙地,让那些参与《面具》创作的人员产生了恐惧。
应用推荐