• So as one reads the epic one senses this very deep ambivalence regarding the relative virtues and evils of civilized life and many of the features that make us human.

    当人们读到这一段的时候,总是会对文明生活方式的利弊,产生一种很矛盾的感情,然而正是这些特性让人区别于动物。

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

  • There are lots of people who have pointed out to us that before a certain period, there was no such thing as man, and in a variety of quite real senses, after a certain moment in the history of culture, there is also no such thing as man.

    很多人向我们指出,在某一特定时间点前是没有人类的,而且在真实意义上,在文化史中的某一特定时刻后,人类也不存在。

    耶鲁公开课 - 文学理论导论课程节选

  • There might be things that can't even be detected through any of the 5 senses.

    可能有些东西通过,五种感官都不能觉察到的。

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • In some senses most of the cells in our body are stuck to a surface.

    大部分情况下,我们体内的细胞都黏联在某个表面上

    耶鲁公开课 - 生物医学工程探索课程节选

  • The last thing I want to point out, in this passage from here to the end of the chapter, is the way that Haze's senses are described.

    对于这段文字,从这里到本章末,我想指出的最后一点是:,描述Haze感觉的方式。

    耶鲁公开课 - 1945年后的美国小说课程节选

  • And so in the sentence that we've just looked at at some length now we have embodied in the form of a shifting argument - a really slippery argument -- the two senses of the word vocation: vocation as a job and vocation as a divine calling.

    所以在我们详细看过的句子里,现在我们把他具体化成为论点的形式,这是一种狡猾的论辩--vocation的两种含义:,作为工作或者作为神的召唤。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • So colours can be seen. Smells can't be seen, but of course, smells, you know, the smell of coffee can be sensed through the five senses.

    颜色可以看得见,味道看不见,但是当然了,味道嘛,咖啡的味道能通过,其他的感官感知到。

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • So I think it's pretty clear when Socrates starts talking about what's visible versus what's invisible, he doesn't limit himself to vision, he means to be talking about all of the 5 senses.

    所以我认为很清楚的是,苏格拉底,在谈论何为有形,何为无形的时候,并没有局限在看这一种感官上,他要谈的是所有的五种感官。

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • It's able to do the five-senses thing.

    它只能执行五官的功能

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • It can't be detected at all by the five senses.

    五种感官都不发现不了。

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • So you have two rather competing senses of the word "vocation" here, vocation as employment and vocation as a calling, and they're constantly for Milton bleeding into one another, these two senses of the word, and often struggling with one another or competing with one another.

    所以现在有两个相互矛盾的“vocation“的含义,一个是工作,一个是神的召唤,弥尔顿经常把它们混淆起来,这个词的两种含义,它们经常,在他的内心挣扎,互相竞争。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定