So I think the comparable and parallel structure for the baby-sitting for the younger children is that adults need time out.
所以我认为与青少年的,临时保姆目标相对应的,是成年人需要腾出时间。
But yeah, most of the time I'm just working out with pull-ups and whatever else there is here.
不过大部分时候我就是做做引体向上还有这里的随便什么。
And it turns out-- a little teaser for our security discussion as time passes that a lot of the times when software is compromised and you download Photoshop like a cracked version of Photoshop or something like that.
这对于即将讨论的安全性问题来说,只是一个小插曲,随着科技的发展,很多时候,如果工具受损,你会下载到一个版本不全的,或其他类似的东西。
It turns out to be-- there's a fairly complicated balance between the time of flight and the range.
答案表明,在飞行时间与射程之间,有着一个相当复杂的平衡关系
The other thing that I want to talk about-- and I guess I'm running out of time-- was about management of disaster risks.
还有一件事,我要说说...,我想我可能快没时间了,我要说的是灾难风险管理
But by looking at the stages, we pick out a space-time worm that makes up a person.
但看着这个阶段,我们联想到组成那个人的,时空虫。
I write it out in a verse-- MacDonagh and MacBride And Connolly and Pearse Now and in time to be, Wherever green is worn, Are changed, changed utterly: A terrible beauty is born.
我在诗中把它表达出来-,麦克多纳和麦克布莱德,还有康诺利和皮尔斯,现在,或是将来,那所有披上绿色的地方,一切都变了,彻底变了:,一种惊人的美已经诞生。
Then how did we address the time-out.
那要怎样定位腾时间呢。
Nothing is said of Moses' childhood, But we learn of his awareness of his Israelite identity, or his identification with the Hebrews, in the following passage: this is in Exodus 2:11-15: Some time after that, when Moses had grown up, he went out to his kinsfolk and witnessed their labors.
丝毫没有提到摩西的童年,但是我们却知道他意识到自己以色列人的身份,或者是他与希伯来人的身份关联,在接下来的《出埃及记》第2章11到15节中:,在那之后,摩西长大了,他出去看到了他的同族和他们的劳作。
And one of the reasons why France ends up with a republic, and not a monarchy,is because these prefects who represent the Republic can go into conservative regions and say, "hey,we didn't really like the way the elections came out last time; your municipal council, uh-uh-uh,a lot of monarchists there.
这也是为什么最终法国成为共和国,而没有成为君主制国家的原因,是因为,代表共和政体的省长可以去守旧地区并说,"嘿,我们并不喜欢上次的选举方式,你们的城市议会,有太多的拥护君主制度者了
People can get hung up on sort of hunting these things down, and stamping them out, one at a time. And it's a little bit like playing Whack-a-Mole. Right?
我们可能会一次一个的去发现,这个bug并且消灭它,这有点像打鼹鼠对不对?,不停的有鼹鼠跳起来?
it's like a time-out.
其实类似“休息时间。
He's playing with Freudian slips. Of course, what he's thinking about all the time is the master-slave game, and so here it comes out, when he's talking about his brother's diving: "He's a master diver. You really have to slave away at it."
他在开Freudian滑倒的玩笑,当然,他一直想的是,主人-奴隶的游戏,当谈到他兄弟的潜水时,他提到了:,“他是个跳水能手,你真得埋头苦干拼命练习这个了“
London, already by the late sixteenth century, one-sixth of all the people, I think this is E.A. Wrigley who pointed this out a long time ago--one-sixth of all the people in England went to London frequently, because London was absolutely gigantic as a city.
伦敦,早在十六世纪后期,六分之一的人口,我想是E.A莱格力很久以前给出的这个数据,他指出,当时有六分之一的英国人,会经常去伦敦,因为伦敦当时是个巨型城市
Because the algorithm I proposed is going to leverage this idea of recursion which recall was just a piece of jargon we tossed out at the last-- at the end of last week's lecture, last time's lecture recursion really in this context refers to the act of a function calling it's self.
因为我提出的这种算法使用了,递归的思想,这是上周课程的最后,所提出的一个术语,上次的课程中,递归是指,函数的自我调用。
But then we have to ask-- so I'll throw the question out and we'll call it a day, start with this next time-- then we have to ask, ? would it really be better to know?
但是接下来我们要问-,我把问题提出来便结束今天的课程,下节课从这个问题开始-,接下来我们要问,知道了真的会更好吗?
And again, this points out something I wanted to me-- I mentioned last time, list can be heterogeneous, in the sense that the elements can be multiple different types.
这儿又指出了一点我想要告诉大家的,我上节课也提到了,就是数组是多相的,也就是说元素可以是多种类型的。
Because we made time and space independently, was we in fact violating the time-out rule?
因为将时间和空间,分开考虑,违背腾时间原则了吗?
And it's worth pointing out that-- a point that I didn't make last time-- it's worth pointing out that, what the computers, at least the best chess-playing computers don't do.
需要指出的,上次课我并没有提到这一点,需要指出的是,电脑,至少最棒的国际象棋电脑,并没有做什么
You may think you've gotten away with something, but every act of social exploitation, every act of moral corruption, pollutes the sanctuary more and more until such time as God is driven out entirely and human society is devoured by its own viciousness and death-dealing.
犯了罪的人也许认为自己侥幸逃过一劫,然而他对所作的每一个行为,每一次的道德堕落,都会越来越玷污圣所,知道有一天上帝完全弃圣所而去,人类社会充斥着我们自身的邪恶和毁灭行为。
应用推荐