• But for a long time I was chastened whenever I remembered that my mother had come close to killing me.

    然而很长一段时间里,一想起母亲过来揍我,我就会很听话,“

    耶鲁公开课 - 1945年后的美国小说课程节选

  • Then I want to note the transition that happens at the very bottom of this page after he says, "I was chastened whenever I remembered that my mother had come close to killing me."

    我想强调的是,这页最下面的转折,在他说完“一想起母亲过来揍我,我就会很听话“之後“

    耶鲁公开课 - 1945年后的美国小说课程节选

  • And me, Pierre Riviere, having slit the throat of my mother and my two sisters, I'm going to tell it like it was.

    我,皮埃尔·利维埃尔,割开了我母亲和两个妹妹的喉咙,我就按照原样讲

    耶鲁公开课 - 1871年后的法国课程节选

  • Anyway, my mother tried to paint me, but I'd never hold still long enough.

    我母亲也试过给我画肖像,可我总是坐不住

    耶鲁公开课 - 欧洲文明课程节选

  • Because of this my mother used to make Jell-o that had fruit suspended in it, and the fruit doesn't sink to the bottom like you'd expect it to sink through water, but it stays suspended inside.

    正因为如此,当我母亲以前做,那种加水果的果冻的时候,水果并不会沉到果冻底部来,你以为它会像在水里那样,但水果是悬在果冻里的

    耶鲁公开课 - 生物医学工程探索课程节选

  • I wanted to go back and leer at my strange Dickensian mother in the hash joint. I tingled all over from head to foot.

    这时的我已经有些神志不清,真想回去看看,小饭馆里奇怪的幽灵一般的母亲。

    耶鲁公开课 - 1945年后的美国小说课程节选

  • Day and night I begged my mother and father to take the bag away shaking with terror because no one saw them but me.

    我无时无刻不乞求我的父母,指着那些袋子,让他们带走,我怕的发抖,由于除了我再也没人能看到。

    耶鲁公开课 - 1945年后的美国小说课程节选

  • For days I had dreamed about a huge, white boat floating on a vast body of water, but when my mother took me down to the levee on the day of leaving, I saw a tiny, dirty boat that was not at all like the boat I had imagined.

    那些天我总是幻想着一艘,巨大的白船徜徉在宽阔的河上,但当出发那天,妈妈将我带到岸边时,我只看到一只又小又脏的船,完全不是我想的那样,“

    耶鲁公开课 - 1945年后的美国小说课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定