• The assertion is not that there is no other god, but that Israel will have no other god before Yahweh.

    这个主张并不是说这里没有其他的上帝,而是说犹太人不能再有除耶和华以外的神。

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

  • So in Exodus 4:22, Yahweh tells Moses to say to Pharaoh "Thus says the Lord, 'Israel is my firstborn son.

    所以在《出埃及记》第四章第22节中,耶和华让摩西告诉法老,“犹太人是我的长子“

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

  • Or when they'd get to Jerusalem, they'd see, "Oh, these people worship Yahweh.

    如果他们去耶路撒冷,会发现,“原来他们崇拜耶和华。

    耶鲁公开课 - 新约课程节选

  • Choose this day which ones you are going to serve, but I in my household will serve Yahweh," serve the Lord.

    今日就可以选择所要事奉的,至于我和我家,我们必定侍奉耶和华“,侍奉上帝。

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

  • Like the storm gods in the myths of Israel's neighbors, Yahweh heaps up the waters with a blast of wind.

    就像犹太人邻居的神话,耶和华用狂风卷起巨浪。

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

  • Now, ancient Hebrew descriptions of Yahweh employ very similar language in the poetic passage here in Exodus 15, but also in other poetic passages.

    出埃及记》15,犹太人对耶和华的描述,借用了这段诗的片段,还有其他的。

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

  • He presents the Israelites with the following choice: "Now therefore revere the Lord," using the word Yahweh, "revere Yahweh, and serve him with undivided loyalty.

    他给以色列人以下选择:,“因此要敬畏上帝“用了耶和华的原话,“现在你们要敬畏耶和华,诚心实意地事奉他。

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

  • Israel was chosen by Yahweh in an act of spontaneous love it does not imply her perfection an act of spontaneous love for the patriarchs.

    以色列被上帝选择是出于一种无意识的爱,这并不暗示着她是完美的,只是对族长无意识的喜欢。

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

  • Put away the gods that your forefathers served beyond the Euphrates and in Egypt" put away the gods your forefathers served beyond the Euphrates and in Egypt--"and serve Yahweh.

    将你们列祖所事奉的神除掉,在大河那边和在埃及的神“,将你们列祖所事奉的神除掉,在大河那边和在埃及的神“,侍奉耶和华。

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

  • The most salient feature of the Deuteronomistic School is the conviction that Israel's residence in the land is a function of its obedience or disobedience to the covenant with Yahweh.

    申命记学院派最突出的特点是,它认为以色列能居住于土地是因为,他顺从上帝,或者说是不遵从与耶和华的契约。

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

  • What's interesting about the Song of the Sea, this poetic fragment in Exodus 15, is that here the Hebrews adopt the language of Canaanite myth and apply it to Yahweh.

    关于海之歌那首出现在《出埃及记》15中的残诗,有趣的是,犹太人改编了迦南人的神话,套用在耶和华的身上。

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

  • They may have understood this to be the work of Yahweh, a god known probably from southern regions.

    他们也许认为这是耶和华所为,他是南方宗教中的神灵。

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

  • Okay, so there are two designations used for God. Yahweh, which is the sacred Tetragrammaton, it's written with four letters in Hebrew, they don't include vowels.

    上帝有两个名字,耶和华,犹太人上帝的名字,在希伯来语由四个字母构成,希伯来语没有元音。

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

  • First, the historical prologue that's so central to the suzerainty treaty, grounds the obligations of Israel to Yahweh in the history of his acts on her behalf.

    第一点,历史开场白在领主契约中,是必不可少的,规定了犹太人,对上帝需要履行的义务。

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

  • And so the mixed group that would join together to become Israel accepted Yahweh, though perhaps not exclusively, and adopted the national story of the Exodus as its own at some point.

    那么这些融合的群体团结起来,成为接受耶和华的以色列,也许并不是排外的,在这时将《出埃及记》纳入变为国家历史故事。

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

  • At some point there was a desire to separate, and in that process of identity formation, a polemic began to develop that created Yahweh in a distinct way, differentiated from the Canaanite deities.

    某些时候,有非常强烈的分离的愿望,在这个过程中,也就形成了他们自己的身份,塑造截然不同的耶和华这一理论便开始发展,要与迦南的众神有所差别。

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

  • Yahweh is doing battle here with a human foe, the Egyptian pharaoh and his army.

    耶和华在这里是与人类的敌人战斗,即埃及法老和他的敌人。

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

  • The most important is that Yahweh's battle is a historic battle, rather than a mythic battle. The sea is not Yahweh's opponent, nor is Yahweh's enemy another god.

    最重要的一点是,耶和华的战斗,是一场历史意义上的,而不是神话意义上的,大海并不是耶和华的敌人,也不是其他神的敌人。

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

  • He writes, "Convergence involved the coalescence of various deities, and or some of their features into the figure of Yahweh" There's a period of convergence and blending of the deities.

    他写到“集合包括多个神灵的合并,他们的一些特别最终集合于耶和华“,有过一段众神集合混杂的时期。

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

  • The jealousy of the suzerain is the motivation for prohibitions against certain intimate contacts with non-Yahweh peoples, because these alliances will end up entailing recognition of the gods of these peoples.

    领主的嫉妒成为禁止与非耶和华信仰的人,进行亲密接触的诱因,因为与这些盟国接触,会导致对这些人所崇拜的神的认同。

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

  • Some scholars think this actually was originally a psalm about Baal that was simply adopted and referred to Yahweh.

    很多学者认为这一段赞美诗其实是描写Baal的,后来被改编用于指代耶和华。

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

  • The evolutionary model is, I think, responding to, and picking up on, the fact that in many respects, Yahweh resembles the gods of Israel's neighbors.

    进化模型,我认为,回应了或者说挑选了这个事实,在很多方面,耶和华与以色列邻国的神灵相似。

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

  • The account of the conquest in Joshua 2 through 12, is concerned to express the basic idea that Israel's victories would not have been possible without Yahweh, without his wondrous help.

    在《约书亚书》第2到12章中记叙的征服,想要表达一种基本的观点,以色列不可能获胜,如果没有耶和华,没有他神奇的帮助。

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

  • We have the preamble, and the historical background to the covenant in God's summary introduction to the people in Exodus 20: "I am Yahweh who brought you out of the land of Egypt."

    我们有开场白,签订契约的历史大环境,就像《出埃及记》20中上帝总结性的介绍:,“我是将你们从为奴之地领出来的耶和华“

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

  • The land is described as a land where milk and honey flow, and if only you will obey the voice of Yahweh your God. This is the kind of language that's used here, and not so much in the other books.

    应许之地被描述为流奶与密的地方,并且只要,你遵从了耶和华你神这种语言,仅仅被用在这里,而不是在其它几书中。

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

  • So, for example, Psalm 68:5, "Extol him who rides the clouds, the Lord is his name," Yahweh is his name.

    比如说,Psalm68:5,中提到“赞美御风而行的人,他的名字叫神,神的名字叫耶和华。

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定