Well, I think the pressing example in the United States right now has to do with people who are gay, lesbian, bisexual and transgendered.
恩,我觉得,就当前美国的情况来说,最能说明问题的例子就是,同性恋,双性恋,以及变性人。
because I deal with prostitution and rape and drug abuse and necrophilia,
因为我里面涉及到了妓女、强奸、滥用毒品和恋尸癖,
So, one question is, "What would cause me to perceive somebody as intelligent or stupid, gay or straight, anxious or level-headed?"
第一个问题是,是什么原由让我认为别人是,聪明的,愚蠢的,同性恋的,异性恋的,紧张的,还是冷静的?”
It's a question of saying, "How on earth would you ever have the concept 'heterosexual' if you didn't have the concept 'homosexual' in place?" Right? The absolute interdependency of these concepts is, again, central to her argument and to her understanding of things.
这就像是说,如果首先没有“同性恋“这个概念,又怎么会有“异性恋“这个概念呢’,是吧,这些概念的绝对依赖性,是她论点的中心,同时也是她理解事物的中心轴。
You've been going through a long distance relationship.
你们在谈一段异地恋。
The question is "how can I improve my self-esteem, my healthy self-esteem, ? not narcissism of course?
问题是“我如何能提高我的自尊,我健康的自尊,而当然不是自恋?
That would be too self-serving.
那未免有点太自恋。
Freud had some strong claims about sexuality, for why some people are straight and others are gay.
弗洛伊德提出了一些偏激的关于性的假说,这些假说解释了异性恋和同性恋的成因。
So a behaviorist story about fetishes, for instance, is it's straightforward classical conditioning.
比如行为主义者对恋物癖的一种解释就是,恋物癖是简单的经典条件作用的结果。
If you heard the sentence " "John thinks that Bill likes himself," in a fraction of a second you would think that it means " "John thinks that Bill likes Bill."
如果你听到下面这个句子,“约翰认为比尔很自恋“,你马上就能领会,这话的意思是,“约翰认为比尔喜欢比尔“
The latency stage is they've gone through this huge thing with Mom and Dad, "fell in love with Mom, wanted to kill my father, dad was going to castrate me, " fell out of love with Mom, out of the sex business."
在潜伏期阶段,儿童不再纠缠于恋父或恋母情结,从“爱上母亲,想要弑父,父亲要阉割我“,过渡到,“不再恋母,不再对性感兴趣“
So the strong classical conditioning stories about fetishes and fears sound silly and extreme and they probably are but at the same time classical conditioning can be used at least to shape the focus of our desires and of our interests.
用经典条件作用来解释恋物癖和恐惧,听起来很蠢也很极端,或许是这样,但至少经典条件作用,能够使我们产生,对欲望和兴趣的关注。
Everybody's good at it, gay people are better at it than straight people, and, again, you don't need much time.
大家都很擅长判定性取向,但同性恋者比异性恋者更擅长,而且不需要太多时间。
More speculatively, classical conditioning has been argued to be implicated in the formation of sexual desire, including fetishes.
更大胆的推测则是,经典条件作用,涉及了性欲形式的形成,包括了恋物癖的形成。
And most people are heterosexual There's a considerable amount that varies cross-culturally of people who are bisexual But the real puzzle is exclusive homosexuality ? So, why?
多数人都是异性恋的,而且不同文化背景下…,还有很多双性恋者,但真正的难题在于绝对同性恋,为什么呢?
应用推荐