• Sadly,he realized, Irvine-Halliday understood that what he see wasn't an isolated problem 1.6 billion people in the world have no access to electricity.

    VOA: standard.2009.12.13

  • What interested them was that they spoke to a fisherman but it wasn't a fisherman. It was a woman.

    他们在那儿跟一个渔民交谈,大家都以为那渔民是个男人。

    麻省理工公开课 - 媒体、教育、市场课程节选

  • That really wasn't meant to be hard, but what's relevant about this exercise is not the fact that it's hard.

    这应该并不难,与此相关的东西,事实上并不难

    耶鲁公开课 - 博弈论课程节选

  • And even though he could figure out that this wasn't possible, he still used this as a starting point, and what he did know was that these energy levels that were within hydrogen atom were quantized.

    这是不可能的了,但他还是以此为出发点,他知道,氢原子的这些能级,是量子化的,而且他也知道,我们上节课所看到现象。

    麻省理工公开课 - 化学原理课程节选

  • So something has happened there that wasn't what I expected. Who wants to tell me what that bug is? Yeah?

    我已经知道哪一句声明出问题了,一些和我预期不同的事情发生了,有人能告诉我bug在哪儿么?

    麻省理工公开课 - 计算机科学及编程导论课程节选

  • And I said, "Oh, my goodness, after I've sent you to college to love soap operas. That wasn't what I had in mind.

    我就说:“哦天啊,我把你送进大学,让你喜欢肥皂剧去了,我没想到是这样。

    普林斯顿公开课 - 人性课程节选

  • There was a place in which from the earth there came-- it wasn't steam, what would it be?

    在那里有个地方,从地下能冒出,似乎不是蒸汽,是什么来着

    耶鲁公开课 - 古希腊历史简介课程节选

  • I suppose what I'm really saying is that the word "hermeneutics" wasn't available, and the idea that there ought to be a sort of a systematic study of how we interpret things wasn't really current.

    我想说的是“诠释学“这个词,不是一开始就有的,而应该系统地学习,如何解释事物,这种思想也当时也是没有的。

    耶鲁公开课 - 文学理论导论课程节选

  • When I thought about what I wanted in survival, it wasn't enough that there be somebody in the distant future that be me.

    当我思考生存的意义时,仅仅是未来某一时刻,有一个我是不足够的。

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • He once said that if he wasn't the czar of all the Russians, what he would want to be would be an English admiral.

    他曾经说过,如果他不是俄国人的沙皇,他会做个英国的海军上将

    耶鲁公开课 - 欧洲文明课程节选

  • I mean it wasn't terrible, it was sort of a precursor to what people are trying to do It flopped miserably, but I'm glad we did it.

    其实也没那么糟糕,它就是个先兆,预示了现今人们,很悲惨它失败了,不过我很高兴我们做过。

    斯坦福公开课 - 微软CEO-Steve.Ballmer谈科技的未来课程节选

  • Most of what people--what made people laugh wasn't in any sense a joke or humorous.

    大部份让人笑的原因,并不是玩笑或幽默。

    耶鲁公开课 - 心理学导论课程节选

  • But remember, now he knows what he's doing and so he really wasn't gambling his wife-- he was really a very pure and honorable man.

    不过要记住,现在他知道自己在做什么,所以他并不是真的要拿妻子来冒险,他真的是个很纯洁并且值得尊敬的人

    耶鲁公开课 - 金融市场课程节选

  • It wasn't my concept of what I thought the priorities would be.

    不是我认为,总统的首要任务是什么。

    普林斯顿公开课 - 国际座谈会课程节选

  • So, ideally what we did see was, in fact, it does have enough energy with the UV lamp, it wasn't a dramatic shift you saw because we didn't start very high and then it went to that stuck point.

    所以,理想上我们所看到的,事实上,紫外灯没有足够的能力,因为我们没有从非常高开始,所以它没有一个特别显著的移动,然后它又回到了黏着点。

    麻省理工公开课 - 化学原理课程节选

  • And what I referring to wasn't just the caboose but the whole long extended-through-space object.

    我指的不仅仅是车尾,而是整个长长的,贯穿空间的物体。

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • Yeah, good. So, they're actually helium atoms, helium ions. And this wasn't really important for the studies, it didn't matter that didn't know what they are but it's nice to kind of know now - that we do know what they were using.

    氦粒子,这对他们的研究并不重要,他们并不需要知道它是什么,但我们最好知道,他们当时用的是什么。

    麻省理工公开课 - 化学原理课程节选

  • And sometimes had them killed if he had to if he thought that's what he should do, because there wasn't any sort of challenge to his authority.

    如果有必要,他甚至会杀掉那些碍事的议员,因为没有什么可以挑战他的权威

    耶鲁公开课 - 欧洲文明课程节选

  • It wasn't what they were interested in in the experiment.

    这并不是实验关注的重点

    耶鲁公开课 - 心理学导论课程节选

  • It wasn't what I saw for myself.

    这本不是我预见的情况。

    斯坦福公开课 - 微软CEO-Steve.Ballmer谈科技的未来课程节选

  • So it's really neat to think that your counterparts 100 years ago right here at MIT could have been sitting in a class where they had Lewis as their lecturer, and he's putting forth these ideas -- these are actually his lecture notes, even though it wasn't even published yet, and giving this idea of Lewis structure, which is exactly what we keep using today in order to make a lot of these predictions.

    因此会有很棒的感觉,当想一想一百年以前像你们一样,在这上学的同学可能正坐在教室里,听路易斯讲课,而他正在提出这些想法-,-而这些正是他的课堂讲义,尽管当时还没有发表,但已经给出了路易斯结构的思想,这正是我们直到今天都一直在用的,用它来做很多预测。

    麻省理工公开课 - 化学原理课程节选

  • Because in doing that, Python would then have a value that it could pass on into some other part of a computation, and if it wasn't what I wanted, I might be a long ways downstream in the computation before I actually hit some result that makes no sense.

    因为如果这样做的话,Python会将,输入的值传递到下面的,一些运算中去,如果这个值的类型不是我想要的,我可能会在得到,一个毫无意义的结果之前,经历一个很长时间的,计算过程。

    麻省理工公开课 - 计算机科学及编程导论课程节选

  • Reading that comment that I'm sure I made, I realized what I probably should have said is that "I wasn't as prepared to teach them and as ready to encounter their difference as I probably should have been."

    读到这个评论时,我知道是我说的,我意识到,或许我当时应该说,“或许我自己也并没有完全准备好教他们,并未准备好迎接学生的不同之处“,并未准备好迎接学生的不同之处“

    普林斯顿公开课 - 人性课程节选

  • It's possible that he genuinely didn't know what to do, that he wasn't smart enough to understand that he needed to point to the other one.

    有可能他是真的不知道该做些什么,他还不够聪明,无法理解他需要指向另一个物体

    耶鲁公开课 - 心理学导论课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定