• Shakespeare in the theater seemed to represent a temptation greater even than promiscuous sex or perhaps akin to sex.

    在戏剧中,莎士比亚似乎更代表着一种诱惑,而不是性或类似的性关系。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • because it's not like all over the place and like, curly and thin,

    因为不到处长,又卷又薄,

    我的梦想是当发型师 - SpeakingMax英语口语达人

  • Then he flung outward, feet first, with a swish, Kicking his way down through the air to the ground.

    然后,纵身一跳,他两脚先伸出去,在空中舞,于是飕的一声,降落到地面。

    耶鲁公开课 - 现代诗歌课程节选

  • Another is the admonition not to throw your pearls before swine, not to preach to those who can't hear, or won't be perceptive.

    第二个是一句警句:,不要在猪的面前扔你的珍珠,不要对那些失聪者,和不可感化者布道。

    耶鲁公开课 - 1945年后的美国小说课程节选

  • Instead, what they do is they bounce all around doing different things and gradually get better and better at it.

    相反,它们来回窜,做各种尝试,然后逐渐对于从迷笼中逃脱变得熟练。

    耶鲁公开课 - 心理学导论课程节选

  • I think I am liable to disturb the very thing I am going to measure.

    我认为我很容易弄,我将测量的东西。

    麻省理工公开课 - 固态化学导论课程节选

  • So they're still out of order.

    现在它们仍然是序的。

    哈佛公开课 - 计算机科学课程节选

  • Just don't add stuff that's not there.

    只要记住不要无中生有加力

    耶鲁公开课 - 基础物理课程节选

  • Even if you come home about two or 2:30 in the morning near our apartment you can still see rather large rats dashing across the street; some of them look so bloated they look like sangliers, or wild boar, which you can see occasionally in parts of rural France.

    如果你是在凌晨两点或两点半回家,在你家附近,仍会有来回窜的特大号老鼠,你偶尔可以在法国的乡下看到,一些老鼠大得像野猪

    耶鲁公开课 - 1871年后的法国课程节选

  • People panicking about that, people look like deer in the headlamps yet?

    大家都谈符号色变,你们像被前照灯照到的小鹿那样窜吗

    耶鲁公开课 - 博弈论课程节选

  • I get so upset when kids don't behave themselves.

    这群孩子淘气的时候,我真的很心烦意

    I get so upset 课堂 - SpeakingMax英语口语达人

  • like, kind of really messing with the mind.

    总是在脑子里蹦。

    要成为导演 - SpeakingMax英语口语达人

  • One pigeon was jumping up and down a lot, another one was bobbing its head, and another one was doing kind of a little dance.

    它们有的上蹿下跳,有的摇头晃脑,还有的独鸽

    耶鲁公开课 - 金融市场课程节选

  • This is what he says in this first passage. He says: If we study speech from several viewpoints simultaneously, the object of linguistics appears to us as a confused mass of heterogeneous and unrelated things.

    这也是他在第一篇文章里说的话:,我们同时从几个角度读这篇文章,这时语言学的像一锅粥,没有系统毫无关联性。

    耶鲁公开课 - 文学理论导论课程节选

  • This is Comus, line 588 -- the Elder Brother. The brother says: Virtue may be assail'd but never hurt, Surpris'd by unjust force but not enthrall'd, Yea even that which mischief meant most harm Shall in the happy trial prove most glory.

    这是《科玛斯》,第588行--哥哥这个角色,他说:,诗歌大意:,贞操或许遭袭,却不会受损,或许为不义之力突袭,却不会了阵脚,是的,对于贞操最重的伤害也不过是玩笑,考验只是证明它无上的荣光。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • And it turns out that the dog— when they zapped part of its brain, its leg would kick up.

    结果是那只狗,当研究者们电击某个大脑区域时,狗的四肢便会踢起来

    耶鲁公开课 - 心理学导论课程节选

  • They have their stereotypes that guide their answers, and the answers are not arbitrary or random.

    他们的答案受到刻板印象的影响,但这些答案都不是主观臆断或随便答的。

    耶鲁公开课 - 心理学导论课程节选

  • People do draw other forces.

    真的有人画其它力

    耶鲁公开课 - 基础物理课程节选

  • In problem set 5, last year I took a stroll around campus with one of the teaching fellows with his digital camera, we shot photographs of identifiable but non-obvious spots on campus and then like an idiot I always seem to erase my compact flashcard accidentally.

    在习题集5中,去年我和另一位老师一起带着数码相机在校园里闲逛,我们在校园里没有目的地拍,像一个傻瓜一样,我一不小心清空了,我的便携闪存卡。

    哈佛公开课 - 计算机科学课程节选

  • And if I did this, and again, don't scribble too much in your notes but if we just make it clear what's going on here, I'm actually going to delete these strategies since they're never going to be played I end up with a little box again.

    如果我再进行一次,别在笔记上画,我们只是想知道最后会怎样,因为这些策略不会被人采用,所以我剔除掉它们,最后我得到了一个更小的方格

    耶鲁公开课 - 博弈论课程节选

  • If I want to get down to very, very fine dimensions, I have to bring huge energy and disturb the very thing I am going to measure.

    如果我想认真处理很精确很精确的度量,我需要用巨大的能量,但是弄我将测量的东西。

    麻省理工公开课 - 固态化学导论课程节选

  • Do not forget the existing forces and do not make up your own forces.

    不要忘记已存在的力,不要自己加力

    耶鲁公开课 - 基础物理课程节选

  • You might wanna not scribble quite so much on your own notebook, but still.

    你们可能不太喜欢笔记太

    耶鲁公开课 - 博弈论课程节选

  • He says,"provincials are like mold, burrowing in their little plots, or frogs at the bottom of their puddles, engaged in sordid, trivial rivalries, moved by petty jealousies, avarice and material interests.

    他说,乡下人就像模子里刻出来的,在他们的自留地里挖一气,或者在泥浆里面挖青蛙,从事着肮脏,没什么竞争性的工作,为嫉妒,贪婪和物欲所驱动

    耶鲁公开课 - 1871年后的法国课程节选

  • It's just a distraction.

    只能使大家心烦意

    哈佛公开课 - 计算机科学课程节选

  • If you have a laptop and I persuade you to open it up for me and I take the pliers and kind of snip just about anywhere, your laptop will be destroyed but the brain is actually more resilient.

    假如你有台笔记本,我成功地说服了你,让你把笔记本拆开,然后我拿钳子,在笔记本里剪一通,那你的笔记本肯定就坏掉了,但是大脑具有更好的弹性

    耶鲁公开课 - 心理学导论课程节选

  • So you should drop the homework before you come into class, rather than furiously work on it during class, and the solutions will be posted the same afternoon.

    所以你应该在进教室之前交作业,而不是在上课的时候写一通,作业答案会在当天下午发布到网上

    耶鲁公开课 - 基础物理课程节选

  • This puts the British Government in an embarrassing situation of owning a failing mortgage lender, so they've got to now be the government collecting on all these mortgages; it's a mess.

    承认其银行抵押贷款出现严重问题,着实令英国政府颜面扫地,所以现在不得不由政府出面,收购所有这些抵押贷款,真是一团

    耶鲁公开课 - 金融市场课程节选

  • But at the end of the day, the point of the slides is not to expect you to now go write programs in C but really to just remind you that, hey, if you ever get distracted from some of the minutia that is the semicolons, parentheses, and what is very new to many of you, it's really no different than the fun and games we implemented with Scratch last week.

    但是最终,我们课件上讨论的主题,并不是让你现在就写一个C语言的程序,而是要告诉大家不要你被那些分号括号,还有一些从未见过的符号等一些细节搅得心烦意,因为它们本质上,和我们上周用Scratch做出来的游戏,并无区别。

    哈佛公开课 - 计算机科学课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定