RAM is this memory recall or, as you'll soon find in problems Set One, that's used for ephemeral purposes.
内存是随机存储器,你们将,在习题集1中发现,它们用来短暂存储的目的。
Or take this value out of memory, run it through some other simple operation, stick it back in memory.
或者从记忆存储器中取出一个结果,在类似的操作中运行,再插回到存储器中。
So in the end, this is just saying allocate me as many bytes s1 as were needed to store s1 itself.
最终,这个只是表示给我分配,足够多的空间来存储。
So, if you compartmentalize things in your brain in certain ways, put that off into the end of the exam 1 part of your brain, and now we're going to move on to exam 2.
如果你喜欢以自己的方式将信息在大脑中分开储存,这就是你大脑里对第一次考试的分区所存储的全部内容,而接下来我们将继续将第二次考试的内容。
If I am talking something about the Bohr model and you start giving me some core dump about what you know about the Bohr model, it doesn't go by the pound.
如果我讨论一些关于波尔模型的东西,于是你开始给我一些内核存储,关于你所了解的波尔模型,这是没有用的。
People do that with differing levels of efficiency.
人们存储能量的效率各不相同
We differ from lower animals and our brains, which are much more capable of storing and processing information, but we're living in a time of revolution when machines are challenging or competing with our brains.
我们不同于其他低等动物,我们的大脑更能够存储和处理信息,不过身处改革年代,机器开始挑战甚至是,和我们的大脑开始竞争。
And when you actually wanna store information on disk, can you actually use, as we'll see in a moment, magnetic particles.
当你想在硬盘中存储信息时,我们将会用到后面,我们会谈论的一种称之为磁性粒子来实现它。
- When you say bracket one, you are storing -- you are referring to the variable here, bracket two.
当你指明,你在存储-,涉及到的变量在这里。
I've got some internal variables I have to store, what kinds of things do I have to keep track of?
计算的时候需要占用多少内存,我需要存储一些内部变量,我需要记录哪些东西呢?
It turns out when we call string a string, we're really referring not to those characters but to the address, the location and memory of those characters.
当我说字符串时,我并不是指这些字符集,而是指地址,就是这些字符集在存储器中的位置。
And if the test is true, it will change the value of this program counter to point to some other place in the memory, some other point in that sequence of instructions, and you'll keep processing.
如果测试结果为真,它会改变程序计数器的结果去,指向记忆存储器里的其他地方,指令序列里的其他地方,然后你会继续这个过程。
And those instructions, by the way, are very simple: they're things like, take the value out of two places in memory, and run them through the multiplier in here, a little piece of circuitry, and stick them back into someplace in memory.
顺便说一句,那些指令非常简单:,他们从记忆存储器中,取出两个位置的结果,在倍增器中运行,一小部分电路,再将它们插回存储器中的某些地方去。
That efficient metabolism that banks calories is highly efficient, highly important, highly adaptable, under circumstances where food is scarce, but not efficient and not adaptive under modern food conditions in the developed world.
能高效存储能量的代谢系统,在食品短缺的情况下,非常重要,有着较强的适应能力,但却不能适应,现代发达国家的食品环境
4 So even if the correct mathematical answer is 1.4 or whatever, when you divide an int by an int, you only have room in that variable, in the response for an actual integer.
所以即使那个正确的答案是4,或别的数值,当你用一个整型数除以一个整型数,在那个变量的返回值里,只有,存储一个整型数的空间。
A low-level language, we used to call this assembly programming, you're down at the level of, your primitives are literally moving pieces of data from one location of memory to another, through a very simple operation.
一个低级的语言,我们曾经将其称为假设编程,你们只是处于用基本要素,把一些数据碎片,从记忆存储器的一个地方,通过简单的操作来转到另外一个地方。
And because there are a billion bytes accessible to us, that's-- essentially means well we can just call that byte number zero.
由于有十亿个字节的存储量供我们使用-,也就是说,我们有0号字节。
Well, because the memory we've been using for local variables, and for functions, storage space is what computer scientists generally call the stack.
好的,因为我们看到的内存是用于局部变量的,用于函数的,存储空间就是计算机科学家,通常说的堆。
But the bits that actually compose those files and folders are in fact exactly where you left them.
但是组成这些文件和文件夹的字节,还在原来的地方存储着。
That program counter points to some location in memory typically to the first instruction in the sequence.
程序计数器指示存储器当中的某些位置,尤其是指示序列中的第一个指令。
Here I actually need to tell the computer, "Give me some bytes in ram in which to store a value, and that value's going to be a floating point value."
这里我的确需要告诉计算机,“给我一些字节内存,来存储一个值,那个值将是,浮点型的数值“
It's just a little block of memory in RAM, you know, that represents four bytes, 32-bits and the Number Two is currently in it.
它只是一小块内存块,它表示4个字节,32位,那个数字2就存储在里面。
Somewhere in memory, back to back to back or all of the strings and with them can we store actual words and phrases.
在内存某处,紧邻的或者所有的字符串,我们用它们可以存储实际的单词,和短语。
This is different from the hard disk, which is where files and stuff are permanently stored.
这个和硬盘是不一样的,那是存储,文件之类的东西的。
Now, to my knowledge, most implementations of Python use this way of storing lists, whereas Lisp and Scheme do not.
这正是我希望的,据我所知,Python,的大多数实现,都是用这种方式来存储数组的,而Lisp和Scheme则不是。
There, they're just storing a database of previously solved problems.
好了,它就是一个存储之前,解决过的问题的数据库。
What is the most efficient way to store a million 32-bit integers?
存储一百万个32比特整数的,最有效的方法是什么?
And these all get stored in there.
这些会存储在那里。
> You don't know where to store it as one.
>,你不知道在哪里存储它。
You got to store it in a variable.
你把它存储在一个变量里。
应用推荐