• I was neither at the hot gates Nor fought in the warm rain Nor knee deep in the salt marsh, heaving a cutlass, Bitten by flies, fought.

    我未曾到过火热的城门,也未曾在暖雨中作战,更未曾在没膝的盐沼里挥舞弯刀,挨着飞蝇的叮咬,苦战。

    耶鲁公开课 - 1945年后的美国小说课程节选

  • Peter wields the keys of the kingdom of heaven and can open and shut the doors of personal salvation, just as he can open and shut the doors of the church.

    彼得挥舞着通往天堂极乐的钥匙,他可以任意打开关闭,凡人可借此得救的大门,正如他可以任意操控通往教会的大门一样。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • I move my hands around, my mouth is going up and down, it walks from one part of the stage to the other part of the stage.

    我的双手可以挥舞,我的嘴唇可以翕张,我可以从讲台的一处,走到另一处

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • Think about that. All this, Comus explains : Nay Lady, sit; if I but wave this wand, Your nerves are all chained up in Alabaster, And you a statue; or as Daphne was, Root-bound that fled Apollo.

    试想一下,所以这一切,Comus解释到:,小姐,坐,但如果我挥舞这个棒子,你的所有神经都束缚在这个大理岩上了,你是一尊雕像,或像月桂树那样,被绑在根上逃往阿波罗。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定