Well, by definition, an aristocracy is plural not singular, so how do you make decisions in an aristocracy?
根据定义,贵族是复数形式,而不是单数形式,那贵族怎么做出抉择呢
Notice, it's Prisoners, plural.
注意一下,囚徒是复数形式
many an individual in the poem who is referred to as a Basileus, the plural is Basileis, which is normally and regularly translated as king, and that's right.
在史诗中有很多人物被称为,巴赛勒斯,复数形式是"Basileis",通常翻译成君主
So wherever you see '"LORD" in small caps, that's actually the English translation for Yahweh, the proper name, like almost a personal name for God. And then in other places we have this word Elohim, which actually is the word for "gods," a sort of generic term for deities in the plural.
所以你们看到小写的时,其实是耶和华的英文翻译,正确的名字,像是上帝个人的名字,有时候我们用,Elohim一词,这是对,神一词的复数形式的翻译。
应用推荐