He occupies in this passage every subject position of the fairy tale: the nurse, the hounds and the king.
他在这段中加入了童话的要素:,如保护者,猎犬和国王。
It was like, this fairy tale movie for me. It was cute.
就像,这是我的童话电影。很可爱。
That's the fairy tale again. In a way this is just like the Joyce.
这又是童话了,就像是乔伊斯写的那样。
The actuall source is a fable written for children in the 18th century, by ?
实际上来自于18世纪,写给孩子的一个童话?
The poem is a fairy tale.
这首诗是个童话故事。
Freud believed that literature and fairy tales and stories to children and the like carried certain universal themes, certain aspects of unconscious struggles, and certain preoccupations of our unconscious mind.
弗洛伊德认为文学作品,童话故事,儿童读物之类的东西,都含有某个一般性的主题,某些方面的无意识冲突,以及某种无意识偏见。
So, what you see is children dead, children turned to stone, and this is the dark side of that fairy tale quality that we see in other parts of the novel that's been coming back in our lectures.
那么,你们读到的是死去的孩子,变成石头的孩子,着就是,童话般的小说的,其它部分的阴暗面,它正渐渐成为我们课程的主题。
But actually, the thing I want to think about is a crude pun there, a "fairy" tale. Proust is himself gay. One of his big subjects is homosexuality, and Nabokov's reaction to this is really homophobic. This is not just about Nabokov's personal prejudice.
但事实上,我想说的是这里的一个粗糙的双关语,一个“童话“故事,普鲁斯特是一个同性恋,他讨论的一个,话题就是同性恋,但纳博科夫对此是相当反感的,这仅仅是因为纳博科夫的个人偏见。
应用推荐