She gave up presently as if a cloud had approached the sun or the smog thickened and so broken the religious instant, whatever it might have been.
现在她放弃了,就像乌云蔽日,烟雾笼罩,这个宗教瞬间也破碎了,不管它之前是这么样子。
That's such a great encapsulation of not caring about any specific thing, but still being incredibly invested.
这是一个多么好的不关心任何具体事的伪装,但小说里后来也被这一点所笼罩。
Many of us would find that was, as I say, a burden-- something hanging constantly over us interfering with our ability to enjoy life.
我们许多人都会发现那是,像我说的那样,一种负担-,它一直笼罩着我们,影响着我们享受生活的能力。
She puts a dark mist upon her and brings a curse upon all those who drive her out, who deal in her and twist her in dealing.
她使黑色的雾气笼罩自己,并对所有驱逐她的人,出卖她的人施以诅咒
And so it's a big shadow over the whole damn thing-- incredible.
所以整个事件都被一片阴影笼罩着,不可思议
So you can see that the trial of Socrates the little speech that you have read takes place in the shadow of military defeat of resistance of conspiracy and betrayal.
所以你可以看到苏格拉底的审判,你们所读到的简短演说,发生时的场景是笼罩在军事败北,抵抗,阴谋与背叛的阴影之中。
Music gets us to do particular kinds of things, gets us to feel particular kinds of ways, and I think these two pieces by the same composer get-- cause--us to feel very, very different, cause a different mood, a different psychological state, to come over us.
音乐赋予我们别样的行为方式,让我们通过别样的途径来感受,还有我觉得这两首来自同一个作者的乐曲,给予我们截然不同的感受,两种截然不同的情绪,两种截然不同的精神状态,笼罩着我们
This is all far back, when Dean was not the way he is today, when he was a young jail kid shrouded in mystery.
这都是很早以前,安还不是现在的样子,那时他还是个笼罩着神秘感的坐牢的小孩。
This is how I end the previous course, but it's the most appropriate place to start this one, because the Paris Commune hung over Europe for the next twenty or thirty years.
我上节课结束时就讲到这里,这十分适合作为这节课的开头,因为巴黎公社的阴霾,笼罩了欧洲接下来的二三十年
应用推荐