Leda feels the beating of the swan's heart, and that heart is "strange" to her, that simple, powerful word.
丽达感受到天鹅的心跳,而那心跳对她来说很陌生,陌生,是个简单给力的词。
um, in one language and then go to another language you have to talk on the level of a child.
再转换到另一门陌生的语言将是十分困难的,他的表达可能变得像儿童一样磕磕巴巴。
Aristotle's extreme reluctance, his hesitance to speak to the issues of his time, are perhaps the result of his foreignness to Athens.
亚里士多德极为冷淡,他对时局演变持保留态度的主因,可能是因为,自己对雅典的陌生感。
The word "defamiliarization" we will encounter soon when we take up the Russian Formalists.
我们立马遇到了“陌生化“这个词,当我们开始读俄国形式主义者的作品时。
Now, number two is not an unfamiliar-- premise number two is not an unfamiliar claim.
前提二不是一个陌生的,前提二不是一个陌生的断言
It works by taking what we know from familiar unquestioned settings and making it strange.
它将我们所熟知的,毋庸置疑的事物,变得陌生。
An alternative theory is that of Bowlby, which is that they're drawn to their mother for comfort and social interaction as well as fear of strangers.
另一个理论是鲍尔贝提出,他们被妈妈的安慰,和社会互动吸引,同时他们害怕陌生人。
God assists the orphan, the widow and the stranger, and that's the basis of Israel's injunction to assistthem also. It's the basis for the humanitarianism that I mentioned earlier that seems to run through the laws of Deuteronomy 12 through 26.
上帝帮助孤儿,寡妇和陌生人,这就是以色列人的,帮助他们的指令的基础,它也是人道主义的,基础,我曾提到它似乎贯穿了,申命记12到26中的律法。
Life in the modern metropolis was de-familiarizing.
现代都会的生活是令人陌生的。
Call it generosity between two strangers.
你可以称为陌生人之间的慷慨解囊。
So that you're not just handed something that's entirely new to you with no idea which direction to go, we actually do set you off on an appropriate path.
这样一来就不会因为面对完全陌生的东西,而不知何去何从了,我们真心希望能把你们带到正确的道路上来。
But this wish that other shepherds had died and not Edward King is so strange.
但是这种希望死去的是其他牧师,而并非爱德华金的想法,令人如此陌生。
Is this looking familiar for some of you who can remember doing 115 last year or maybe two years ago for some of you?
对于你们这些学过经济学115的来说,这些听起来都不陌生吧
and response to any situation that feels strange or weird or just doesn't sit right with you.
你可以用来表达你对那些让你感到陌生、怪异或者就是不对劲的情况的反应。
If I wanted to think about all of you and get--and establish more of a connection with you, I would not describe you as unrelated strangers.
如果我想和你们,变得熟络,我就不会称你们为不相干的陌生人。
Socrates does not care about the same thing his fellow citizens care about. His opening words to the jury seem to convey this "I " he says "am simply foreign " to the manner of speech here."
苏格拉底不关心他的同胞,公民所关心的事,他对陪审团的公开表述,似乎传达了这点,他说:“我对这里的演说习惯,完全陌生“
It isn't the stranger you fall in love with.
你爱上的不是陌生人。
It's that backdrop--it's that sense of bureaucratized existence-- that defamiliarization has, to a certain extent, the ideological purpose of dispelling and undermining.
而这种灰色的机械的背景-,在一定程度上被文学带来的陌生化,冲淡了,减弱了。
Inutile loveliness" is kind of the key word of Nabokov's technique, and he says the novel has as its only purpose to provide aesthetic bliss. So, here is inutile loveliness coming just from seeing the landscape as a stranger.
无用的可爱“是纳博科夫技巧的一个,关键词,他说小说只有一个目的,那就是提供,美学狂喜,所以这里的“无用的可爱“,是把风景当做一个陌生人看待。
It has to do particularly with the palpable or roughened form of that which defamiliarizes.
他们只对起到陌生化效果的,使语言粗糙化的形式在意。
The poet Wallace Stevens puts it beautifully when he says that poetry should make the visible a little hard to see; in other words it should be a defamiliarizing of that which has become too familiar.
诗人华莱士,史蒂文斯在解释这点时说得很漂亮,他说,诗应给能见之物涂上一点朦胧的色彩,换句话说,诗应将熟悉的事物陌生化。
I care a lot more about my children than I do about my friends and I care more about my friends than I care about strangers.
我对我孩子的关心要多于,我对我朋友的关心,我对朋友的关心要多于对陌生人的关心。
So defamiliarization, against the backdrop of a kind of gray uniformity that Jakobson in his essay on byt "The Generation that Squandered its Poets" called "byt"-- I don't know how to pronounce that.
陌生化所针对的,灰色一致性,正如雅各布森在他的论文,浪费诗人的时代中提到的,称为-,我不知道这个词怎么发音。
Some enchanted evening you will see a stranger across a crowded room. Right?
一个醉人的夜晚,你在拥挤的人群中邂逅了一位陌生人?
So, so far the American landscape is already a work of art, already part of a European memory. Then something else happens: "But gradually the models of those elementary rusticities became stranger and stranger to the eye, the nearer I came to know them.
至此关于美国景色的回忆已经是一件艺术品了,已经包含一部分欧洲记忆,之后发生了一些事:,然而渐渐地,我越熟悉那些田园风光的基本模式,越看它们越觉得陌生。
These are not foreign concepts.
这其实不是陌生的概念。
应用推荐