These are the commandments, which the LORD commanded Moses for the children of Israel in mount Sinai.
这就是耶和华在西奈山为以色列人所吩咐摩西的命令。
And the LORD said unto Moses, Get thee up into this mount Abarim, and see the land which I have given unto the children of Israel.
耶和华对摩西说,你上这亚巴琳山,观看我所赐给以色列人的地。
The Lord descended to the top of mount Sinai and called Moses to the top of the mountain. So Moses went up.
耶和华降临在西奈山顶上,耶和华召摩西上山顶,摩西就上去。
And Moses stripped Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son; and Aaron died there in the top of the mount: and Moses and Eleazar came down from the mount.
摩西把亚伦的圣衣脱下来,给他的儿子以利亚撒穿上,亚伦就死在山顶那里。于是摩西和以利亚撒下了山。
Then Moses climbed Mount Nebo from the plains of Moab to the top of Pisgah, across from Jericho.
摩西从摩押平原登尼波山,上了那与耶利哥相对的毗斯迦山顶。
And Moses did as the LORD commanded: and they went up into mount Hor in the sight of all the congregation.
摩西就照耶和华所吩咐的行。三人当着会众的眼前上了何珥山。
Moses did as the Lord commanded: They went up Mount Hor in the sight of the whole community.
摩西就照耶和华所吩咐的行。三人当着会众的眼前上了何珥山。
And he hewed two tables of stone like unto the first; and Moses rose up early in the morning, and went up unto mount Sinai, as the LORD had commanded him, and took in his hand the two tables of stone.
摩西就凿出两块石版,和先前的一样。清晨起来,照耶和华所吩咐的上西奈山去,手里拿着两块石版。
As for Moses, it is written, "WhenMoses came down from Mount Sinai with the two tablets of the Testimonyin his hands, he was not aware that his face was radiant because he hadspoken with the LORD.
关于摩西,经上写到:“摩西手里拿著两块法版下西乃山的时候,不知道自己的面皮因耶和华和他说话就发了光。
When the Lord finished speaking to Moses on Mount Sinai, he gave him the two tablets of the Testimony, the tablets of stone inscribed by the finger of God.
耶和华在西奈山和摩西说完了话,就把两块法版交给他,是神用指头写的石版。
When Moses came down from Mount Sinai with the two tablets of the Testimony in his hands, he was not aware that his face was radiant because he had spoken with the Lord.
摩西手里拿着两块法版下西奈山的时候,不知道自己的面皮因耶和华和他说话就发了光。
So Moses chiseled out two stone tablets like the first ones and went up Mount Sinai early in the morning, as the Lord had commanded him; and he carried the two stone tablets in his hands.
摩西就凿出两块石版,和先前的一样。清晨起来,照耶和华所吩咐的上西奈山去,手里拿着两块石版。
At Mount Hor, near the border of Edom, the Lord said to Moses and Aaron.
耶和华在附近以东边界的何珥山上晓谕摩西,亚伦说。
Which the Lord gave Moses on Mount Sinai on the day he commanded the Israelites to bring their offerings to the Lord, in the Desert of Sinai.
都是耶和华在西奈山所吩咐摩西的,就是他在西奈旷野吩咐以色列人献供物给耶和华之日所说的。
The Lord said to Moses on Mount Sinai
耶和华在西奈山对摩西说
And Moses rose up, and his minister Joshua: and Moses went up into the mount of God.
摩西和他的帮手约书亚起来,上了神的山。
And the LORD spake unto Moses and Aaron in mount Hor, by the coast of the land of Edom, saying.
耶和华在附近以东边界的何珥山上晓谕摩西,亚伦说。
These are the commands the Lord gave Moses on Mount Sinai for the Israelites.
这就是耶和华在西奈山为以色列人所吩咐摩西的命令。
And when Moses was gone up, a cloud covered the mount.
梅瑟上了山,云彩就把山遮盖了。
Which the LORD commanded Moses in mount Sinai, in the day that he commanded the children of Israel to offer their oblations unto the LORD, in the wilderness of Sinai.
都是耶和华在西奈山所吩咐摩西的,就是他在西奈旷野吩咐以色列人献供物给耶和华之日所说的。
And the glory of the LORD abode upon mount Sinai, and the cloud covered it six days: and the seventh day he called unto Moses out of the midst of the cloud.
耶和华的荣耀停于西奈山,云彩遮盖山六天,第七天他从云中召摩西。
These are the precepts which the Lord commanded Moses for the children of Israel in mount Sinai.
这是上主在西乃山为以色列子民向梅瑟吩咐的法令。
And the Lord spoke to Moses in mount Sinai, saying.
上主在西乃山训示梅瑟说。
One day Moses led Jethros sheep to the backside of the desert, to Mount Horeb.
一天,摩西领羊群往野外去,到了何烈山。
One day Moses led Jethros sheep to the backside of the desert, to Mount Horeb.
一天,摩西领羊群往野外去,到了何烈山。
应用推荐