On Wall Street dealing desks, profits and losses are evaluated every afternoon when trading ends, and the firms' positions are "marked to market" -valued on the basis of the closing prices.
在华尔街的交易柜台,每天下午交易结束后,收益和亏损将被评估,并且公司的位置将“被标记在市场上”——其价值基于闭市时的股票价格。
A video posted on its website said the shop, housed in an old bank building in Huntsville, "is trading guns off the street for fun between the sheets ."
这家店位于汉斯维尔的一幢旧银行大楼里,商店网站上发表的视频称,“来本店,在街头就能用枪换取床上的快乐。”
"Behaviours judged as reckless and self-serving on the high street must not be rationalised as acceptable on trading floors," Myners said.
在大街上被认定为鲁莽和自私的行为绝对不能因为在交易大厅里被接受而认为是合理的。“麦纳斯表示。”
General retailers, on the front line of the consumer downturn, report continued weak trading, although the outlook on the High Street is not as grim as a few months back.
身处市场最前沿的普通零售商对消费下滑感同身受,他们报怨说生意持续低迷,尽管对繁华商业区生意的预期比几个月前乐观多了。
Some Wall Street banks have already shed proprietary trading desks in response, and many over-the-counter derivatives will be pushed on to exchanges, taking away fat profit margins.
部分华尔街银行已作出反应,剥离了自营交易部门,许多场外衍生品也将被纳入交易所,从而削弱银行丰硕的利润率。
Mr. Galvin on Wednesday said he is concerned that now the trading arms on Wall Street are putting undue influence on research analysts to win business.
盖文周三说,他担心现在华尔街的交易部门向研究分析师施加了过度的影响来赢得业务。
As the City's Big Bang led to a new demand for trading floors, Docklands was ideally suited to become London's Wall Street on water.
城市的大变革引发了对金融交易场所的新需求,码头区成为构建伦敦水上华尔街的最佳场所。
Trading on Wall Street was in negative territory throughout the day following declines in Asian and European markets.
亚洲和欧洲股市下跌后,星期五一整天,华尔街股市都在下跌。
Asian shares were higher and U.S. stock futures were pointing to gains on Wall Street after a subdued finish to trading on Tuesday amid weak consumer confidence data.
亚洲股市走高,美国股指期货开盘上涨,周二收盘时受到消费信心数据打压。
Goldman Sachs and Morgan Stanley each suffered at least ten days of trading losses in the second quarter, underlining how turbulent markets have cast a pall on Wall Street since April.
高盛(Goldman Sachs)和摩根·士丹利(Morgan Stanley)今年第二季度均至少有10天出现交易亏损,突显出自4月以来,市场动荡给华尔街蒙上了一层阴影。
On Wall Street, the Dow Jones rallied on Tuesday, closing 141 points higher having on Monday suffered its worst day's trading since the September 2001 attacks on the US.
在华尔街,道琼斯指数略有回升,收盘时上涨141点。 而周一时,它还在经受自2001年9月美国遭恐怖袭击以来最难熬的一个交易日。
But that confidence eroded for much of Monday, making for erratic trading on Wall Street as investors turned against companies whose business is to produce commodities and basic materials.
但是这种信心在周一的大部分时间里逐渐流失,随着投资者对商品和基本材料类上市公司的态度转冷,造成华尔街的交易杂乱无章。
This quarter's results beat analysts' forecasts, helping to send Bank of America's shares nearly 3% higher on Wall Street, trading at $17.63 per share.
本季度的业绩超过了分析师预期,帮助美国银行的该股票在华尔街上涨近3%,报17.63美元每股。
Stocks wavered in an early trading today on Wall Street as companies turned in a mix-batch of earnings report.
因各公司相继上交了收益报告,今天华尔街股市早盘有所波动。
One minute they were trading for a moneymaking god and the next minute they were literally on the Street.
之前,他们还在为交易之王交易,现在他们就流落街头了。
On the other hand, the commercial programs along the street provide service, collection and trading function, promoting communications with the external world.
另一方面,园区内规划沿街商业空间提供相关服务、收藏、交易等多元化商业功能,形成了园区对外的窗口。
Asian shares were higher and U. S. stock futures were pointing to gains on Wall Street after a subdued finish to trading on Tuesday amid weak consumer confidence data.
亚洲股市走高,美国股指期货开盘上涨,周二收盘时受到消费信心数据打压。
Thin trading made for a lackluster day on Wall Street, with desks short-staffed before the Memorial day holiday that will keep U. S. markets closed on Monday.
交易稀少导致了华尔街暗淡的一天,将士阵亡纪念日假期前办公室人手不足将导致美国市场周一持续关闭。
Brokers in London reported heavy turnover in BP shares this week, usually towards the closing of trading, when dealings on Wall Street are beginning.
华尔街的交易一开始,伦敦的一些经纪商就宣布将在本周内大量抛售BP公司的股票,这样的抛售往往使股市停板。
Citigroup's initiative comes as Wall Street is rushing to capitalise on opportunities in areas such as alternative energy, energy efficiency and carbon emissions trading.
花旗集团推出上述举措之际,华尔街正急于抓住环保领域的一些机会,例如替代能源、能源效率和碳排放交易等。
Citigroup's initiative comes as Wall Street is rushing to capitalise on opportunities in areas such as alternative energy, energy efficiency and carbon emissions trading.
花旗集团推出上述举措之际,华尔街正急于抓住环保领域的一些机会,例如替代能源、能源效率和碳排放交易等。
应用推荐