部分新兴经济体的情况甚至更坏。
其它重要的新兴经济体也是如此。
只有新兴经济体才能提供销量的增长。
然而新兴经济体仍有5%左右的增长率。
But emerging economies are still tipped to grow by around 5%.
这个是世界上那些新兴经济体不该遗忘的。
That is something the world's big emerging economies ought not to forget.
如何评价中国等新兴经济体经济增长状况?
How would you comment on the economic growth of China and other emerging market economies?
巨大的新兴经济体可以允许它们的货币升值。
And the big emerging economies could allow their currencies to rise.
而是中国以及其他新兴经济体的需求。
新兴经济体将占据几乎所有的增长份额(93%)。
Emerging economies will account for almost all of this of this increase (93%).
全球需求朝主要新兴经济体转移的再平衡的步子太小。
There has been too little rebalancing of global demand towards big emerging economies.
我们认为,这是新兴经济体的最佳选择。
This scenario constitutes the best option available to EM policy-makers, in our opinion.
新兴经济体有充足的土地和水来为人民提供更多的肉类。
There is enough land and water to supply more meat to people in emerging economies.
新兴经济体的成功将会促进全球需求和供给的全面提高。
The success of the emerging economies will boost both global demand and supply.
结果是在美国和新兴经济体中出现更加平衡的经济复苏。
The result would be a more balanced recovery in America and the emerging economies.
然而,新兴经济体看起来要比其自身过去数十年来的状况好的多。
However, the economies themselves look in better shape than for decades.
不过,最活跃的干涉者集中在新兴经济体中,中国就是一个极端的例子。
The most active interveners, however, are in the emerging world. China is the extreme case.
经济增长也不可能改变经济中心转移到新兴经济体世界这一无情的转变。
Nor will it stop the relentless shift of economic gravity to the emerging world.
如果把GDP增长率与人均GDP增长率做比较,一些新兴经济体的情况看起来就没有那么瞩目。
Some emerging economies also look less impressive when growth is compared on a per-person basis.
如果把GDP增长率与人均GDP增长率做比较,一些新兴经济体的情况看起来就没有那么瞩目。
Some emerging economies also look less impressive when growth is compared on a per-person basis.
应用推荐