One motive in imposing the new rule is to enhance bankers' sense of responsibility.
实施新规定的一个动机是为了增强银行家的责任感。
We don't go there very much, we are river-bankers.
我们不常去那儿,我们是河边居民。
We river-bankers, we hardly ever come here by ourselves.
我们这些河边居民,很少自己到这儿来。
Many bankers have lost their jobs.
许多银行家丢掉了工作。
Central bankers to the rescue?
各国央行拿什么来救市?
They may make bankers in later life.
长大后有可能成银行家。
How can smart bankers be so clueless?
这些聪明的银行家怎么会如此惊慌失措?
Would top bankers work for less money?
高级银行家肯为低工资工作吗?
这倒是与银行家颇为相似。
Rich bankers really are all around you.
你周围到处是有钱的银行家。
Even the best bankers took crazy risks.
即使最优秀的银行家也会承担风险。
我们的银行家爱我们。
However, it is also bad for bankers too.
不过,这对银行家也十分不利。
Why did the bankers take on so much risk?
为什么银行家愿意承担如此大的风险?
Central bankers are also flying blind.
中央银行也是在盲目行事。
拿走银行家的收入。
The absence of bankers is also predictable.
银行家缺席也是可以预见的。
But what should central bankers do about it?
但是中央银行家们该做些什么呢?
Not all bankers share this gloomy view.
并非所有银行家都抱有这种悲观看法。
Bankers worry that they might work too well.
银行家担心他们可能做得太过了。
These early central bankers were an odd lot.
这些早期的中央银行家确是古怪一族。
Bankers certainly would like you to think so.
银行家们肯定喜欢人们这么想。
And it's not just bankers who are suffering.
受到损害的并不只是银行家们。
But most central bankers do not like the idea.
但多数的央行行长不喜欢这个观点。
In the meantime, bankers are back to huge bonuses.
同时,银行家获得了巨大的收益。
This is the thing that worries central bankers.
这就是一直使中央银行工作人员担忧的事情。
The loss of confidence in bankers can now be tracked.
现在可以跟踪对银行家的信任缺失了。
Some central bankers will shudder at the thought.
一些央行将对该想法感到惊恐。
Some central bankers will shudder at the thought.
一些央行将对该想法感到惊恐。
应用推荐