Exactly, these gases account for nearly half the amount of greenhouse gas emissions.
确切地说,这些气体占温室气体排放量的近一半。
Worried about greenhouse gas emissions?
你是不是还担心温室气体排放问题呀?
It is already the biggest producer of greenhouse gas emissions.
它已经是温室气体排放最大户。
Further steps are being taken to cut greenhouse gas emissions.
我们还在进一步采取措施,起劲减缓温室气体排放。
Rice production is another major source of greenhouse gas emissions.
稻米生产是温室气体排放的另一个主要来源。
We know that greenhouse gas emissions are impacting the planet.
我们知道温室气体排放正在影响地球。
You can imagine how good this is in terms of greenhouse gas emissions.
你能够想象这对减少温室气体的排放是多么的有利。
One possibility is to make polluters pay for the cost of greenhouse gas emissions.
一种可能性是让污染者为排放温室气体而付出代价。
How much are rich countries willing to cut their greenhouse gas emissions, and by when?
富裕国家愿意在何时削减多少温室气体排放?
But these two countries are responsible for almost half of all greenhouse gas emissions.
但是这两个国家的温室气体排放量几乎占了全世界的一半。
They will try to agree a treaty to curb greenhouse gas emissions and slow deforestation.
他们将试图达成一项减少温室气体排放和减缓森林砍伐的协议。
Thus spent a large amount of natural resources, a large amount of greenhouse gas emissions.
这样一来耗费了大量的自然资源、大量的温室气体被排放。
Then they will visit a company that has developed technology to curb greenhouse gas emissions.
之后,他们将参观一个发明出减少温室气体排放技术的公司。
The only efficient way to cut greenhouse-gas emissions is to impose a carbon tax.
减少温室气体排放量唯一有效的方式是征收碳排放税。
The only efficient way to cut greenhouse-gas emissions is to impose a carbon tax.
减少温室气体排放量唯一有效的方式是征收碳排放税。
Some in the alliance also hope to tap the money available to curb greenhouse-gas emissions.
该联盟中的一些机构还希望利用现有的钱抑制温室气体的排放。
China will commit itself to few if any sacrifices to curb its greenhouse-gas emissions.
在温室气体减排方面:尽可能少地付出,将会是中国继续坚持的原则。
Shipping is responsible for 3.5% to 4% of all greenhouse-gas emissions.
船舶运输的温室气体排量占总排量的3.5%到 4%。
Shipping is responsible for 3.5% to 4% of all greenhouse-gas emissions.
船舶运输的温室气体排量占总排量的3.5%到 4%。
应用推荐