海格带着哈利去了哪里?
Hagrid: You are a wizard, Harry!
海格:你是一名巫师,哈利。
That's never unicorn hair, Hagrid?
不是独角兽的毛吧,海格?
再见,海格的朋友。
Hagrid: Looks like he's gonna be sick.
海格∶看起来他有些不舒服。
但是海格到哪里去了呢?
We don't know where Hagrid went after this.
我们不知道在这之后海格又去了哪里。
How did Dumbledore know where to send Hagrid?
多如何知道该派海格去哪里?
Thank you, Hagrid. I will take them from here.
谢谢你,海格。到这里就交给我来接走。
Where were Harry and Hagrid for all that time?
那一整段时间内,哈利与海格在哪里?
As best we know, Hagrid is first on the scene.
就我们所知,海格第一个赶到案发现场。
Well - give him here, Hagrid - we'd better get this over with.
好吧,把他给我吧,海格——我们还是快点结束任务吧。
Hagrid, do the dragon-fire thing again, let's get out of here!
海格,再来一遍那个龙火,我们赶紧离开这儿!
Albus Dumbledore: Professor, I would trust Hagrid with my life.
阿不思。邓不利多:教授,我能把我的性命交付给海格。
Hagrid, on a particularly cold morning, can be seen defrosting the brooms.
海格,在一个冷得出奇的早晨,能看到他给扫帚除霜的身影。
Hagrid came after them, bending low to avoid hitting his head on the door lintel.
海格也跟来了,身子弯得低低的,以免脑袋撞到门框。
Surprisingly, Hagrid told her practically nothing at all about what had happened.
另人惊讶的是,他几乎没有告诉她发生了什么事。
Sometime after that, but still in the early morning, Hagrid encountered McGonagall.
那之后的一段时间里,仍然是在清早,海格遇到了麦格。
Hagrid had honored the occasion by wearing his best, and horrible, hairy brown suit.
海格为了表示重视,穿上了他最好的那件毛茸茸的褐色西服,难看极了。
Rowling: Personally, although it's a really tricky one, Hagrid—if I could have anyone.
罗琳:虽然这问题很狡猾,但我个人会希望是海格——如果我真的可以的话。
Rowling: Personally, although it's a really tricky one, Hagrid—if I could have anyone.
罗琳:虽然这问题很狡猾,但我个人会希望是海格——如果我真的可以的话。
应用推荐